Since no negative consequences would normally attach to these ratings, the Organization did not provide for a formal recourse for either of them. | UN | ونظرا إلى أنه لا تعلق عادة بهذين التقديرين أي عواقب سلبية، لم تنص المنظمة على سبيل انتصاف رسمي يتصل بأي منهما. |
The Rules themselves did not provide for a time limit; such a limit would arise only under an agreement by the parties. | UN | كما أن القواعد نفسها لم تنص على أي حد زمني؛ ولا ينشأ مثل هذا الحد إلا بموجب اتفاق من جانب الأطراف. |
Officers Except as otherwise provided in rule 6, each committee, subcommittee and working group shall elect its own officers. | UN | ما لم تنص المادة 6 على خلاف ذلك، تنتخب كل لجنة ولجنة فرعية وفريق عامل أعضاء مكتبه. |
Officers Except as otherwise provided in rule 6, each committee, subcommittee and working group shall elect its own officers. | UN | ما لم تنص المادة 6 على خلاف ذلك، تنتخب كل لجنة ولجنة فرعية وفريق عامل أعضاء مكتبه. |
One of the central issues to be considered under that project was whether States parties had included additional requirements for recognition and enforcement of arbitral awards that were not provided for in the New York Convention. | UN | ومن المسائل المركزية التي كان سيُنظر فيها في إطار ذلك المشروع هي مسألة ما إذا كانت الدول الأطراف قد وضعت شروطا إضافية للاعتراف بقرارات التحكيم التي لم تنص عليها اتفاقيه نيويورك ولإنفاذها. |
In addition, governmental organizations and NGOs, semi-governmental and private agencies can not dismiss their employees collectively without consultation with MoLSAMD, unless otherwise stipulated in the laws clearly. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تستطيع الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية، والوكالات شبه الحكومية والوكالات الخاصة طرد موظفيها بصورة جماعية دون تشاور مع وزارة العمل ما لم تنص القوانين على غير ذلك بشكل واضح. |
However, the letter did not provide any assurances that the Commission's flying rights would be permitted to proceed as required by the Council. | UN | غير أن الرسالة لم تنص على أية ضمانات لممارسة اللجنة حقوقها في الطيران على النحو الذي طلبه المجلس. |
That obligation of transparency also required that States which did not provide for the withdrawal of nationality should make that fact known. | UN | إن الالتزام بالشفافية يقتضي أيضاً أن تقوم الدول التي لم تنص على سحب الجنسية بالإعلان عن ذلك. |
Both parties also entered into other agreements concerning related works, which did not provide for arbitration. | UN | كما أبرم الطرفان اتفاقات أخرى تتعلق بأشغال ذات صلة، لكنها لم تنص على التحكيم. |
The Convention did not provide that those areas above the sea floor are the object of an international free-for-all. | UN | والاتفاقية لم تنص على أن المناطق الواقعة فوق قاع البحر هي مناطق دولية مباحة للجميع. |
10. The purpose of article 25, which did not provide for a separate strand of jurisdiction ratione materiae, was to extend to the Security Council the right to submit cases to the Court. | UN | ١٠ - والغرض من المادة ٢٥ التي لم تنص على فرع اختصاص منفصل لموضوع البحث، هو منح مجلس اﻷمن حق عرض حالات على المحكمة. |
It must also be noted that, except for the 1948 Genocide Convention and the 1973 Apartheid Convention, the multilateral treaties referred to in articles 22 and 26 did not provide for the submission of a case to an international criminal court. | UN | ويجب أن يلاحظ أيضا أنه، باستثناء اتفاقية عام ١٩٤٨ بشأن اﻹبادة الجماعية واتفاقية عام ١٩٧٣ بشأن الفصل العنصري، لم تنص المعاهدات المتعددة اﻷطراف المشار إليها في المادتين ٢٢ و ٢٦ على تقديم دعوى الى محكمة جنائية دولية. |
Under rule 50, except as otherwise provided in rule 6, each committee, subcommittee and working group shall elect its own officers. | UN | وبموجب المادة 50، تنتخب اللجان واللجان الفرعية والأفرقة العاملة أعضاء مكتبها ما لم تنص المادة 6 على خلاف ذلك. |
Unless otherwise provided in the treaty or agreed by the contracting States and contracting organizations, a communication relating to a reservation to a treaty shall be transmitted: | UN | ما لم تنص المعاهدة أو تتفق الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة على خلاف ذلك، يحدث الإبلاغ بالتحفظ على المعاهدة كما يلي: |
Unless otherwise provided in the treaty, a contracting party to a treaty may not exclude or modify the legal effect of provisions of the treaty by: | UN | ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك، لا يجوز لطرف متعاقد في المعاهدة أن يستبعد أو يعدل الأثر القانوني لأحكام المعاهدة بالأساليب التالية: |
Unless otherwise provided in the treaty or agreed by the contracting States and contracting organizations, a communication relating to a reservation to a treaty shall be transmitted: | UN | ما لم تنص المعاهدة أو تتفق الدول والمنظمات المتعاقدة على حكم مخالف، فإن أي إبلاغ بالتحفظ على معاهدة: |
Unless otherwise provided in the treaty, a contracting Party to a treaty may not exclude or modify the legal effect of provisions of the treaty by: | UN | ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك، لا يجوز لطرف متعاقد في المعاهدة أن يستبعد أو يعدل الأثر القانوني لأحكام المعاهدة بالأساليب التالية: |
As already indicated, a High Contracting Party can object to a reservation not provided for in the treaty on any grounds. | UN | وكما سبقت الإشارة، فإن بإمكان أي طرف متعاقد سام الاعتراض على أي تحفظ لم تنص عليه المعاهدة بناء على أي أساس كان. |
Foreign citizens have the right to appeal to the courts in accordance with the procedure set out in the aforementioned Act, unless otherwise stipulated in international agreements to which Uzbekistan is a party. | UN | وللمواطنين الأجانب الحق في اللجوء إلى المحاكم وفقاً للإجراء المبين في القانون المذكور آنفاً، ما لم تنص الاتفاقات الدولية التي أصبحت أوزبكستان طرفاً فيها على خلاف ذلك. |
Unless otherwise specified in those rules, the Financial Regulations and Rules of the United Nations shall apply. | UN | ويجري تطبيق اﻷنظمة والقواعد المالية لﻷمم المتحدة، ما لم تنص القواعد المالية المتعلقة بالمكتب على خلاف ذلك. |
However, if not prescribed in a Ban Treaty, such arrangements would need to be prescribed by other means. | UN | بيد أنه إذا لم تنص معاهدة الحظر على هذه الترتيبات فسيتعين إدراجها في نصوص أخرى. |
134. Secondly, while article 20, paragraph 1, provides for the possible formulation of new reservations by the new State and while the effect of paragraph 3 is that third States may formulate objections in that event, it fails to stipulate whether the latter can object to a reservation being maintained. | UN | ٤٣١- ثانيا، بالرغم من أن الفقرة ١ من المادة ٠٢ تنص على إمكانية وضع تحفظات جديدة، من جانب الدولة الجديدة، وبالرغم من أن أثر الفقرة ٣ هو أن الدول اﻷخرى تستطيع الاعتراض في تلك الحالة، فإنها لم تنص على حق اﻷخيرة في الاعتراض على تحفظ تقرر إبقاؤه. |