Furthermore, the draft articles did not consider the harm caused when groundwater was contaminated by pollution loads. | UN | ومشاريع المواد لم تنظر في الضرر الواقع عندما تتلوث المياه الجوفية بأعباء التلوث. |
The Committee further observes that the State party's judicial authorities did not consider any testimony from the first sergeant, Mr. Abdukaimov. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن السلطات القضائية للدولة الطرف لم تنظر في أي شهادة للرقيب أول السيد عبدهكيموف. |
In that case, the Tribunal considered that JDC had not considered all the elements of the case and awarded compensation equal to six months net base salary. | UN | وفي تلك الحالة، ارتأت المحكمة أن لجنة التأديب المشتركة لم تنظر في جميع عناصر القضية وحكمت بتعويض قدره ستة أشهر من صافي المرتب الأساسي. |
The Committee regrets that the State party has not considered reviewing its position and withdrawing its reservation to article 30 of the Convention. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق من أن الدولة الطرف لم تنظر في مراجعة موقفها وسحب تحفظها على المادة 30 من الاتفاقية. |
Concerning the argument that the same matter had been brought before the European Commission of Human Rights, the author holds that the Commission did not examine the merits of the case, but confined itself to stating that there were no particular circumstances which called for continued examination of the application notwithstanding its withdrawal. | UN | ففيما يتعلق بحجة أن المسألة ذاتها قد سبق أن عرضت على اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان، تؤكد صاحبة البلاغ أن اللجنة لم تنظر في القضية من حيث جوهرها، بل اكتفت بالقول إن ليس ثمة ظروف معينة تقتضي مواصلة النظر في الدعوى في حين أن مقدمتها قد طلبت سحبها. |
However, that report was not considered by the General Assembly. | UN | غير أن الجمعية العامة لم تنظر في ذلك التقرير. |
According to the author, the denial of a full rehearing indicates that the court did not consider the merits of her case. | UN | ووفقاً لرأي صاحبة البلاغ، فإن رفض إجراء إعادة نظر كاملة في القضية يدل على أن المحكمة لم تنظر في موضوع دعواها. |
Indeed, it asserts that, for reasons unclear to it, the ICC did not consider this point of its submission. | UN | وبالفعل، فإنه يؤكد على أن الغرفة التجارية الدولية لم تنظر في هذه النقطة من مطالبته، لأسباب غير واضحة له. |
According to the author, the denial of a full rehearing indicates that the court did not consider the merits of her case. | UN | ووفقاً لرأي صاحبة البلاغ، فإن رفض إجراء إعادة نظر كاملة في القضية يدل على أن المحكمة لم تنظر في موضوع دعواها. |
In considering the question of risk of torture, the delegate did not consider the threat to Canada's security posed by the complainant. | UN | فعندما درست المندوبة مسألة احتمال التعرض للتعذيب لم تنظر في الخطر الذي يمثله صاحب الشكوى على أمن كندا. |
In considering the question of risk of torture, the delegate did not consider the threat to Canada's security posed by the complainant. | UN | فعندما درست المندوبة مسألة احتمال التعرض للتعذيب لم تنظر في الخطر الذي يمثله صاحب الشكوى على أمن كندا. |
The Appeals Chamber found the Trial Chamber had not considered all relevant factors and remanded the issue of the defendant's release to the Trial Chamber for reconsideration. | UN | فقد وجدت دائرة الاستئناف أن الدائرة الابتدائية لم تنظر في جميع العوامل ذات الصلة، ومن ثم أعادت مسألة إطلاق سراح المتهم إلى الدائرة الابتدائية لإعادة النظر. |
The matter was before the courts; the courts had not considered such cases in 1983. | UN | وذكرت أن المسألة معروضة على المحاكم؛ وأن المحاكم لم تنظر في مثل هذه القضايا في عام ١٩٨٣. |
Upon learning that the Ceasefire Commission had not considered the report, however, the Joint Commission Chairman referred all 60 violations back to the Ceasefire Commission for investigation. | UN | بيد أنه عندما علم رئيس اللجنة المشتركة بأن لجنة وقف إطلاق النار لم تنظر في ذلك التقرير، أحال هذه الانتهاكات الستين كلها مرة أخرى إلى تلك اللجنة للتحقيق فيها. |
The fact that the General Assembly has not considered the issue before does not mean that it is unknown or remote from us. | UN | واذا كانت الجمعية العامة لم تنظر في هذه المسألة من قبل فإن هذا لا يعني أنها لم تكن تدركها أو أنها كانت بعيدة عن خاطرنا. |
On the State party's observations that all his allegations were examined by the courts, he reiterates that the trial court did not examine the totality of the evidence listed in the indictment act, that several of his requests were rejected without justification, and that the appeal court examined his case in his absence. | UN | ففيما يتعلق بملاحظات الدولة الطرف بأن المحاكم قد نظرت في جميع مزاعمه، يؤكد صاحب البلاغ مجدداً أن المحكمة لم تنظر في كل الأدلة الوارد ذكرها في لائحة الاتهام، وأن العديد من طلباته رُفضت دون تبرير، وأن محكمة الاستئناف قد نظرت في قضيته غيابياً. |
However, the report was not considered by the General Assembly. | UN | غير أن الجمعية العامة لم تنظر في هذا التقرير. |
The question of compliance with article 39 CISG was not examined since the plaintiff had acknowledged the defects. | UN | ولما كانت الشركة المدعية قد اعترفت بوجود عيوب، فإن المحكمة لم تنظر في مسألة التقيد بالمادة 39 من اتفاقية البيع. |
In this context, we note that the Committee in particular did not address the claims of the author that both the Constitution and laws adopted by Parliament guaranteed him security of employment and that these guarantees were not removed as a result of a democratic process of amending the relevant provisions but by decree issued by the then President of Peru. | UN | وفي هذا السياق، نلاحظ بوجه خاص أن اللجنة لم تنظر في ادعاءات صاحب البلاغ بأن كلاً من الدستور والقوانين التي اعتمدها البرلمان تضمن لـه أمن الوظيفة وأن هذه الضمانات لم تُسحب نتيجة عملية ديمقراطية أفضت إلى تعديل الأحكام ذات الصلة، وإنما بموجب مرسوم صادر عن رئيس بيرو وقتئذ. |
It was considered that the prosecution had not met its burden of showing that the Trial Chamber had failed to consider any of the relevant factors placed before it, or that its conclusion was so unreasonable as to compel appellate intervention in the matter. | UN | ورؤي أن الادعاء لم يكن ينهض بمسؤوليته في تبيان أن الدائرة الابتدائية لم تنظر في أي من العوامل ذات الصلة المعروضة عليها ولا أن النتيجة التي توصلت إليها كانت بعيدة عن المعقولية لدرجة أن تفرض تدخل المستأنف في هذه المسألة. |
He observed that that aspect of the issue had not been considered in previous discussions of the Geneva post adjustment. | UN | ولاحظ أن جوانب هذه المسألة لم تنظر في المناقشات السابقة التي أجريت عن تسوية مقر العمل في جنيف. |
The Committee therefore concludes that the European Court has not examined the same matter. | UN | وعليه، تخلص اللجنة إلى أن المحكمة الأوروبية لم تنظر في نفس القضية. |
With regard to counsel's argument that the court had not examined the forensic experts' conclusions, the Supreme Court stated that not only had the conclusions of the experts during the preliminary investigation been subjected to examination, there was also an expert testimony given at the trial. | UN | وفيما يتعلق بحجة المحامي بأن المحكمة لم تنظر في نتائج خبراء الطب الشرعي، أوضحت المحكمة العليا أن نتائج الخبراء أثناء التحقيق الأولي لم تفحص فحسب، وإنما أيضاً أدلى الخبير بشهادته أثناء المحاكمة. |
7.2 The complainant further stresses that the State party has not addressed her claim that she was given misguiding advice by the migration agent before benefitting from legal counsel to prepare her protection visa application. | UN | 7-2 وتؤكد صاحبة الشكوى أيضاً على أن الدولة الطرف لم تنظر في إدعائها بأن المشورة التي قدمها إليها ضابط الهجرة كانت مضللة وذلك قبل أن تحصل على المشورة القانونية لإعداد طلبها للحصول على تأشيرة الحماية. |
Nine pages of defence motions and another 18 annexes were not examined by the court. | UN | فالمحكمة لم تنظر في تسع صفحات من مرافعة الدفاع وفي 18 مرفقاً من المرفقات الأخرى. |
The State party noted that Mr. Gapirjanov had not exhausted all available domestic remedies, as his case had not been examined by the Supreme Court of Uzbekistan under the supervisory review procedure. | UN | ولاحظت الدولة الطرف أن السيد غبريانوف لم يستنفد جميع سبل الانصاف المحلية المتاحة، حيث إن المحكمة العليا لأوزبكستان لم تنظر في قضيته بموجب إجراءات المراجعة القضائية. |
4.1 On 30 July 2008, the State party challenged the admissibility of the communication, arguing that the authors did not exhaust all available domestic remedies, since their case has not been examined by the prosecutorial authorities under the supervisory review procedure. | UN | 4-1 في 30 تموز/يوليه 2008، طعنت الدولة الطرف في مقبولية البلاغ بحجة أن أصحاب البلاغ لم يستنفدوا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة، لأن سلطات الادعاء العام لم تنظر في قضيتهم بمقتضى إجراءات المراجعة القضائية. |