Further, the State party did not clarify the number of women in the judiciary and the nature of their jurisdiction. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم توضح الدولة الطرف عدد النساء اللواتي يعملن في سلك القضاء ونوع الولاية المنوطة بهن. |
Zhejiang states that it was unable to resume the contracts upon the cessation of hostilities, but it did not explain why. | UN | وتذكر شركة زيجيانغ أنها لم تستطع استئناف أعمال العقدين بعد انتهاء الأعمال الحربية، ولكنها لم توضح السبب في ذلك. |
Furthermore, the State party has not explained why the proceedings have not been completed or what evidence the defence has sought or what steps it has taken that have delayed the trial unreasonably. | UN | فضلاً عن ذلك، لم توضح الدولة الطرف سبب عدم استكمال إجراءات الدعوى ولا ماهية الأدلة التي بحث عنها الدفاع أو ماهية الخطوات التي اتخذتها فأخرت المحاكمة إلى حد غير معقول. |
The Committee notes that the State party failed to explain how civil proceedings could have provided redress in the present case. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم توضح الكيفية التي يمكن بها للإجراءات المدنية أن تتيح سبيلاً للانتصاف في هذه القضية. |
The court, however, failed to clarify these conflicting testimonies; | UN | بيد أن المحكمة لم توضح هذه الشهادات المتعارضة؛ |
The number of cases under active consideration that have not yet been clarified, closed or discontinued stands at 42,393 and concerns 79 States. | UN | ويبلغ عدد القضايا قيد النظر الفعلي التي لم توضح أو تغلق أو يوقف النظر فيها 393 42 قضية تتعلق بـ 79 دولة. |
The data did not indicate the degree of restrictiveness of an NTB. | UN | أن البيانات لم توضح مدى الطابع التقييدي الذي يتسم به الحاجز غير التعريفي. |
However, the texts did not clarify whether advisories were to be issued or whether Croatia notified financial institutions of the identity of such customers. | UN | إلا أن النصوص المقتطفة لم توضح ما إذا كانت الإرشادات ستصدر وما إذا قامت كرواتيا فعلاً بإبلاغ المؤسسات المالية بهوية أولئك الزبائن. |
However, Azerbaijan did not clarify how the establishment of banks with no physical presence in Azerbaijan was prevented. | UN | ولكن أذربيجان لم توضح كيفية منع إنشاء المصارف التي ليس لها حضور مادي على أراضيها. |
Portugal presented information on procedures to render mutual legal assistance under a number of international treaties but did not clarify whether a central authority had been designated. | UN | ووفرت البرتغال معلومات عن اجراءات اسداء المساعدة القانونية المتبادلة طبقا لعدد من المعاهادات الدولية ولكنها لم توضح ما اذا كانت هناك سلطة مركزية مسمّاة. |
Unfortunately, in this case, the State party did not explain on what basis it was seeking to justify the restriction imposed on the author. | UN | وللأسف، لم توضح الدولة الطرف، في هذه الحالة، الأساس الذي تستند إليه للسعي إلى تبرير القيد الذي تم فرضه على صاحبة البلاغ. |
Moreover, it did not explain how its alleged loss was directly caused by Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | وفضلاً عن ذلك، لم توضح كيف تكبدت الخسارة المزعومة مباشرة نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت. |
It notes that the State party has not explained how the author could have met this threshold considering the clear domestic legislation and jurisprudence. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم توضح كيف كان بإمكان صاحب البلاغ تحقيق هذا الشرط في ضوء التشريعات والأحكام القضائية المحلية الواضحة. |
In addition, the author has not explained how, in the past, the Mongolian authorities have failed to protect her in her personal circumstances or shown that there is a real risk that these authorities would be unable to provide her with appropriate protection upon return. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن صاحبة البلاغ لم تشرح لماذا لم تقم السلطات المنغولية بحمايتها في الماضي في ظل ظروفها الشخصية، كما لم توضح مسألة وجود خطر حقيقي يتمثل في ألا تقدر هذه السلطات على توفير الحماية المناسبة لها لدى عودتها. |
While the judicial proceedings failed to explain these facts or identify those responsible, the State party has not refuted the version of the facts submitted by the author, notably with respect to State responsibility. | UN | وبالرغم من أن إجراءات الدعوى القضائية لم توضح هذه الوقائع ولم تحدد هوية المسؤولين، فإن الدولة الطرف لم تدحض رواية الوقائع التي قدمتها صاحبة البلاغ، وبخاصة فيما يتعلق بمسؤولية الدولة عنها. |
Despite the lawyer's questions in that regard, the court failed to clarify why such an important witness was not questioned shortly after his denouncing statement and why no confrontation between the witness and the accused was organized. | UN | ورغم أسئلة المحامي في هذا الصدد، لم توضح المحكمة سبب عدم استجواب هذا الشاهد المهم بُعيد إدلائه ببيانه وسبب عدم مواجهته بالمتهم. |
The number of cases under active consideration that have not yet been clarified or discontinued stands at 42,393 and concerns 79 States. | UN | أما عدد الحالات قيد النظر الفعلي التي لم توضح أو لم يتوقف النظر فيها بعد فيبلغ 393 42 حالة تخص 79 دولة. |
The Ministry of Education, Science and Technology did not indicate the position title in its vacancy announcement of school director in Dečani/Deçan. | UN | لم توضح وزارة التعليم والعلوم والتكنولوجيا اللقب الوظيفي في إعلانها عن وظيفة شاغرة لمدير مدرسة في ديتشاني/ديشان. |
14. The Working Group notes that, in its response, the Government does not explain: | UN | 14- ويلاحظ الفريق العامل أن الحكومة لم توضح في ردها: |
The Committee considers that, in the circumstances of the case, the State party has not shown how the fine imposed on the author was justified under any of the criteria set out in article 19, paragraph 3. | UN | وترى اللجنة، في هذه الظروف، أن الدولة الطرف لم توضح كيفية تبرير فرض الغرامة على صاحبة البلاغ بموجب أحد المعايير الواردة في الفقرة 3 من المادة 19. |
27. Since the present wording did not make clear for the party concerned that the requirement was for notification of changes in the circumstances which were used as the basis for requesting the measure, perhaps some clarification would be needed. | UN | 27 - ومضى يقول إنه ربما يلزم بعض الإيضاح حيث لم توضح الصياغة الحالية للطرف المعني أن الشرط يتعلق بالإخطار عن التغييرات في الظروف التي استند إليها في طلب التدبير. |
The Working Group considers cases as outstanding for as long as they have not been clarified, closed or discontinued in accordance with the methods of work. | UN | يعتبر الفريق العامل الحالات حالات لم يبت فيها ما دامت لم توضح أو يبت فيها أو يوقف النظر فيها، وفقاً لأساليب العمل. |
However, it was not clear how a conflict between a reservation and a peremptory norm should be settled. | UN | لكن كيفية تسوية التنازع بين التحفظ والقاعدة الآمرة لم توضح. |
While the State party alleges that the complainant has failed to establish a prima facie case for the purpose of admissibility, the Committee notes that it has not clarified the reasons on which it makes this assessment. | UN | وإذ تزعم الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يتمكن من إثبات دعوى واضحة الوجاهة لأغراض القبول، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم توضح الأسباب التي تبني عليها ذلك التقدير. |
In this regard, the Committee notes that the national authorities have not explained how the restrictions imposed on the authors' rights under article 19 of the Covenant were justified under article 19, paragraph 3, of the Covenant. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أن السلطات الوطنية لم توضح كيف أن القيود التي فرضت على حقوق أصحاب البلاغ بموجب المادة 19 من العهد هي قيود مبررة بموجب الفقرة 3 من المادة 19 من العهد. |
While understanding the difficult situation in Lebanon, the Working Group remains, however, concerned at the fact that only 2 out of 287 cases have been clarified by the Government. | UN | وبينما يتفهم الفريق العامل الحالة الصعبة في لبنان، فإنه لا يزال قلقا من كون الحكومة لم توضح سوى حالتين من أصل ٢٨٧ حالة. |