"لم يأخذ في الاعتبار" - Traduction Arabe en Anglais

    • did not take into account
        
    • did not take into consideration
        
    • had not taken into account
        
    • failed to take into account
        
    • took no account of
        
    • does not take into account
        
    • has not included in its consideration
        
    • failed to take account
        
    • take into account the
        
    Secondly, the Cuban Government draws attention to the uncommonly expeditions assessment of the case. In its view, the Working Group's decision did not take into account the extensive information or the evidence provided by Cuba. UN وعلاوة على ذلك، توجه حكومة كوبا الانتباه إلى السرعة غير العادية التي أحيل بها تقييم القضية وترى أن قرار الفريق العامل لم يأخذ في الاعتبار المعلومات والأدلة الكثيرة التي قدمها الجانب الكوبي.
    The consideration of issues relating to NEPAD and African development would remain incomplete if it did not take into account the need to ensure and promote viable and durable peace throughout the continent. UN النظر في المسائل المتصلة بالنيباد وبالتنمية الأفريقية سيظل ناقصا إن لم يأخذ في الاعتبار الحاجة إلى كفالة توطيد السلام الطويل الأمد القابل للاستدامة في ربوع القارة.
    According to the complainant, by concluding that his release meant that he was of no interest to the Iranian authorities, the Migration Board did not take into account all the relevant information he had provided. UN ويذكر صاحب الشكوى أن مجلس الهجرة، باستنتاجه أن إطلاق سراحه من السجن يعني أن السلطات الإيرانية غير مهتمة به، لم يأخذ في الاعتبار جميع المعلومات ذات الصلة التي قدمها إليه.
    It did not take into consideration at all Timorese history, geography, arts or oral literature. UN فهو لم يأخذ في الاعتبار على الإطلاق التاريخ أو الجغرافيا، أو الفنون أو الآداب الشفوية التيمورية.
    With so much focus on the past, the report failed to be relevant as it did not take into consideration the unprecedented initiative to disengage from the Gaza Strip. UN فهذا التقرير، الذي يركز تركيزاً مُفرطاً على الماضي، قد فقد أهميته لأنه لم يأخذ في الاعتبار المبادرة التي لم يسبق لها مثيل، أي انفصال إسرائيل عن قطاع غزة.
    In response, UNMIK had raised concerns that the report had not taken into account substantive inputs previously provided by it to OIOS. UN وردا على ذلك، أبدت البعثة مخاوفها من أن التقرير لم يأخذ في الاعتبار المدخلات الفنية التي سبق لها تقديمها إلى المكتب.
    This approach failed to take into account personal savings by staff members as a portion of the salary designated as non-consumption component (NCC) that would not be adjusted for the local cost of living. UN وهذا النهج لم يأخذ في الاعتبار المدخرات الشخصية للموظفين كجزء من المرتب باعتبارها عنصرا غير استهلاكي لا تجري تسويته بالنسبة لتكلفة المعيشة المحلية.
    In that connection, it was informed of ILO concerns that the draft convention did not take into account adequately the standards adopted under its auspices. UN وفى هذا الصدد، أحيط الفريق العامل علماً بالقلق الذي أعربت عنه منظمة العمل الدولية من أن مشروع الاتفاقية لم يأخذ في الاعتبار بالقدر الكافي المعايير التي تم إقرارها تحت إشراف المنظمة.
    The budgeted amount of $1,000 per user per year did not take into account requirements for right-to-use charges of approximately $400 per user per year. UN فالمبلغ المخصص في الميزانية لكل مستعمل في السنة، وهو 000 1 دولار، لم يأخذ في الاعتبار الاحتياجات اللازمة لتغطية تكاليف الحق في الاستخدام التي تقدر بمبلغ 400 دولار في السنة لكل مستعمل.
    According to the complainant, by concluding that his release meant that he was of no interest to the Iranian authorities, the Migration Board did not take into account all the relevant information he had provided. UN ويذكر صاحب الشكوى أن مجلس الهجرة، باستنتاجه أن إطلاق سراحه من السجن يعني أن السلطات الإيرانية غير مهتمة به، لم يأخذ في الاعتبار جميع المعلومات ذات الصلة التي قدمها إليه.
    Moreover, the level of resources proposed for internal oversight did not take into account the General Assembly's decision to strengthen external oversight machinery, an omission which must be made good. UN وعلاوة على ذلك، فإن معدل الموارد المقترحة للمراقبة الداخلية لم يأخذ في الاعتبار مقرر الجمعية العامة الــذي يقضـي بتعزيـز آلية المراقبة الخارجية، وهو إغفال لا بد من تداركه.
    17. According to Mr. Basri, the Spanish census did not take into account the structure of the Saharan society, hence Morocco's position that additional criteria were needed for the identification of potential voters. UN ١٧ - ووفقا لما ذكره السيد البصري، فإن التعداد الاسباني لم يأخذ في الاعتبار هيكل المجتمع الصحراوي، ومن هنا كان موقف المغرب بأن هناك حاجة الى معايير اضافية لتحديد هوية الناخبين المحتملين.
    That difference was not material to the validity of the General Assembly resolution, which had been adopted on the basis of the information made available that Geneva post adjustment was based on a post adjustment index that did not take into account the cost of living in contiguous areas of France, where many staff at the duty station resided. UN ولم يكن الفرق ذا أثر بالنسبة لصحة قرار الجمعية العامة، الذي اتخذ على أساس المعلومات التي تمت اتاحتها والتي تفيد بأن تسوية مقر العمل بجنيف استندت إلى رقم قياسي لتسوية مقر العمل لم يأخذ في الاعتبار تكلفة المعيشة في المناطق الفرنسية المجاورة، التي يقطن فيها العديد من الموظفين العاملين في مركز العمل.
    With so much focus on the past, the report failed to be relevant as it did not take into consideration the unprecedented initiative to disengage from the Gaza Strip. UN فهذا التقرير، الذي يركز تركيزاً مُفرطاً على الماضي، قد فقد أهميته لأنه لم يأخذ في الاعتبار المبادرة التي لم يسبق لها مثيل، أي انفصال إسرائيل عن قطاع غزة.
    He says, for instance, that the judge did not take into consideration the fact that he had been found in a sleepy and druginduced stupor at the crime scene. UN فهو يقول، على سبيل المثال، إن القاضي لم يأخذ في الاعتبار حقيقة أنه وُجد في مسرح الجريمة في حالة يغلب عليه فيها النعاس ويشعر بالخدر بسبب العقاقير التي تناولها.
    62. It was regrettable that the Working Group had not taken into account the comments of certain delegations designed to improve the draft resolution. UN 62 - ويأسف وفد الجمهورية العربية السورية لأن الفريق العامل لم يأخذ في الاعتبار الملاحظات المقدمة من بعض الوفود فيما يتعلق بمشروع القرار بهدف تحسين مضمونه.
    By adopting a narrow definition of decolonization, the draft resolution failed to take into account the complex reality of Non-Self-Governing Territories. UN ذلك أن مشروع القرار هذا، باعتماده تعريفا ضيقا لإزالة الاستعمار، لم يأخذ في الاعتبار الواقع المعقد للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    The Committee was not able to accept the findings of the IDF internal investigation on this subject as it took no account of Palestinian allegations. UN ولم تستطع اللجنة قبول ما انتهت إليه التحقيقات الداخلية لجيش الدفاع الإسرائيلي في هذا الموضوع لأنه لم يأخذ في الاعتبار ادعاءات الفلسطينيين.
    The Board's assessment of the overall financial position does not take into account this unquantified risk. UN والتقييم الذي أجراه المجلس للوضع المالي العام لم يأخذ في الاعتبار هذه المخاطر غير المحددة الحجم.
    Further, the Panel has not included in its consideration any relief provided for losses other than loss of income, such as relief in respect of loss of amenity, again to ensure that compensation is based upon the employees’ true financial losses. UN بالإضافة إلى أن الفريق لم يأخذ في الاعتبار أي إعانة مقدمة تعويضاً عن خسائر غير خسارة الدخل، كالإعانة المقدمة لقاء خسارة المنافع العامة، وذلك للتأكد مرة أخرى من أن التعويض يحسب على أساس الخسائر المالية الفعلية التي تكبدها الموظفون.
    The small reduction in the quantity of methyl bromide requested for that purpose recommended by the Committee failed to take account of the fact that the soilless culture technology suggested by the Committee had not been proven in Canada, and several of the alternatives proposed were applicable to the production of strawberry fruit rather than strawberry runners. UN إن الخفض الضئيل في كمية بروميد الميثيل المطلوب لذلك الغرض والذي أوصت به اللجنة لم يأخذ في الاعتبار حقيقة أن تكنولوجيا الزراعة بدون تربة التي اقترحتها اللجنة لم تثبت نجاعتها في كندا، كما أن العديد من البدائل المقترحة تنطبق على إنتاج ثمار الفراولة وليس على سوق الفراولة الجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus