It is disappointing, however, that despite this common view, the 2006 Review Conference was unable to provide a mandate to the General Assembly on follow-up steps for the Programme's further implementation. | UN | بيد أنه من المحبط، أنه على الرغم من هذا الرأي المشترك، فإن مؤتمر استعراض عام 2006 لم يتمكن من تقديم ولاية إلى الجمعية العامة بشأن خطوات المتابعة لتعزيز تنفيذ البرنامج. |
However, UNEP was unable to provide evidence of budget performance reviews to confirm that the respective funds management officers regularly review the implementation of projects under their jurisdiction. | UN | ولكن برنامج البيئة لم يتمكن من تقديم دليل على إجراء استعراضات لأداء الميزانية لتأكيد قيام موظفي إدارة الصناديق المعنيين بصورة منتظمة باستعراض تنفيذ المشاريع الخاضعة لاختصاصهم. |
The claimant also stated that it was not able to provide further documentation in support of its claim, since such documentation was lost or destroyed during Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | ويذكر صاحب المطالبة أيضاً أنه لم يتمكن من تقديم وثائق إضافية لدعم مطالبته، نظراً إلى أن تلك الوثائق قد فقدت أو أتلفت خلال غزو العراق الكويت واحتلاله لها. |
The source alleges that Mr. Musaev was not allowed to meet with his lawyer, so that he was unable to file his first petition of appeal against his first conviction within the prescribed time limits. | UN | ويدّعي المصدر أنه لم يُسمح للسيد موساييف بلقاء محاميه، وبالتالي لم يتمكن من تقديم التماسه الأول للطعن في إدانته الأولى خلال المهلة الزمنية المقررة. |
The Board further noted that the complainant had not been able to provide any identification documents or written evidence in order to prove that he had been sentenced to three years' imprisonment and that he had travel restrictions or police reporting obligations. | UN | وأشار المجلس كذلك إلى أن صاحب الشكوى لم يتمكن من تقديم وثائق هوية أو أدلة خطية تثبت أنه قد حكم عليه بالسجن لمدة ثلاث سنوات وأنه كان ممنوعاً من السفر وكان ملزماً بالحضور إلى مركز الشرطة. |
The court requested evidence of his holiday, but he was unable to provide it, as it had not been booked by a travel agent. | UN | وطلبت المحكمة من صاحب البلاغ ما يثبت أنه في إجازة، لكنه لم يتمكن من تقديم الإثبات، لأنه لم يطلب حجزاً عن طريق وكيل أسفار. |
The Panel, however, noted that it was unable to provide a quantitative estimate of methyl bromide demand until further information is received from Parties to complete the current round of nominations. | UN | ومع ذلك أشار الفريق إلى أنه لم يتمكن من تقديم تقرير كمي للطلب من بروميد الميثيل حتى تقدم الأطراف مزيداً من المعلومات لاستكمال الجولة الحالية من التعيينات. |
Although it was understandable that the delegation was unable to provide statistics in reply to written questions, figures could easily have been included in the report itself. | UN | وإذا كان يمكن إدراك أن الوفد لم يتمكن من تقديم الاحصاءات رداً على اﻷسئلة الكتابية فإنه كان يمكن بسهولة أن تدرج تلك الاحصاءات في التقرير ذاته. |
The author also claims that during the previous proceedings at the High Court the State of South Australia requested that his case be summarily dismissed on the basis that he was unable to provide costs security. | UN | كما يزعم صاحب البلاغ أنه أثناء الاجراءات السابقة أمام المحكمة العليا، طلبت ولاية جنوب استراليا اتخاذ إجراء عاجل لرفض دعواه لأنه لم يتمكن من تقديم ضمان لدفع التكاليف. |
The author also claims that during the previous proceedings at the High Court the State of South Australia requested that his case be summarily dismissed on the basis that he was unable to provide costs security. | UN | كما يزعم صاحب البلاغ أنه أثناء الاجراءات السابقة أمام المحكمة العليا، طلبت ولاية جنوب استراليا اتخاذ إجراء عاجل لرفض دعواه لأنه لم يتمكن من تقديم ضمان لدفع التكاليف. |
The Panel notes that the claimant was unable to provide sufficient documents to support its claim due to the loss or destruction of its documents resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | ويلاحظ الفريق أن المطالب لم يتمكن من تقديم وثائق كافية لدعم مطالبته بسبب فقدان وثائقه أو تلفها نتيجة غزو العراق الكويت واحتلاله لها. |
Although the role of a regional office is to provide oversight on projects, the Africa Regional Office was not able to provide supporting documentation to show that it had performed this oversight role and project monitoring activities on an ongoing basis. | UN | ولئن كان دور المكتب يتمثل في القيام بالإشراف على المشاريع، فإن هذا المكتب لم يتمكن من تقديم وثائق تثبت أنه كان يؤدي هذا الدور الرقابي ويضطلع بأنشطة رصد المشاريع بشكل مستمر. |
While the claimant provided a current list of the joint venture unit holders, as well as a list of the joint venture unit holders who sold their shares between 1992 and 2002, it was not able to provide a list setting out the joint venture unit holders as of the date of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | وحيث إن صاحب المطالبة قدم قائمة بالمالكين الحاليين للوحدات في المشروع المشترك، فضلاً عن قائمة بمالكي الوحدات في المشروع ذاته الذين باعوا حصصهم بين عامي 1992 و2002، فإنه لم يتمكن من تقديم قائمة بمالكي الوحدات في المشروع المشترك عند غزو العراق الكويت واحتلاله لها. |
In one claim, a husband who filed a category " A " claim during the regular filing period explained that he was unable to file a category " C " claim at the same time because no claim forms were available. | UN | 21- وفي إحدى المطالبات من الفئة " ألف " ، والمقدمة من زوج أثناء الفترة النظامية لتقديم المطالبات، شرح الزوج أنه لم يتمكن من تقديم مطالبة من الفئة " جيم " في الوقت ذاته لعدم وجود الاستمارات المخصصة لذلك. |
The Board further noted that the complainant had not been able to provide any identification documents or written evidence in order to prove that he had been sentenced to three years' imprisonment and that he had travel restrictions or police reporting obligations. | UN | وأشار المجلس كذلك إلى أن صاحب الشكوى لم يتمكن من تقديم وثائق هوية أو أدلة خطية تثبت أنه قد حكم عليه بالسجن لمدة ثلاث سنوات وأنه كان ممنوعاً من السفر وكان ملزماً بالحضور إلى مركز الشرطة. |
The Committee notes that a constitutional reform process is near completion in the State party, but regrets that the delegation could not provide specific information as to how the enjoyment of Covenant rights will be ensured by the new Constitution. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف على وشك انجازها عملية إصلاح دستوري، غير أنها تعرب عن أسفها لأن الوفد لم يتمكن من تقديم معلومات محددة بشأن كفالة الدستور الجديد لتمتع المواطنين بالحقوق الواردة في العهد. |
As a result, he has been unable to submit a complaint on his own behalf or to directly appoint current counsel to submit a complaint on his behalf. | UN | ونتيجة لذلك، لم يتمكن من تقديم الشكوى بنفسه أو من القيام بشكل مباشر بتعيين محام لينوب عنه في تقديم الشكوى. |
5.13 The author rejects the State party's argument that he has failed to indicate what actions were taken by him and his lawyer in order to get access to the case file materials or to request an adjournment and submits that the preliminary hearing of his case by the Kiev Regional Court was not public and, therefore, he could not submit any petitions or appeal the ruling of 15 September 2000. | UN | 5-13 ويرفض صاحب البلاغ حجة الدولة الطرف بأنه لم يذكر الإجراءات التي اتخذها هو ومحاميه للاطلاع على مواد ملف القضية أو التماس تأجيلها، ويدفع بأن الجلسة التمهيدية التي عقدتها محكمة كييف الإقليمية في قضيته لم تكن علنية وبالتالي لم يتمكن من تقديم أي التماس أو طعن في الحكم الصادر في 15 أيلول/سبتمبر 2000. |
7. The Advisory Committee was informed that, owing to the devastating consequences of the earthquake and the short time frame before the end of the current financial period, the Secretary-General was unable to submit a revised budget for the period from 1 July 2009 to 30 June 2010. | UN | 7 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الأمين العام لم يتمكن من تقديم ميزانية منقحة للفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010 بسبب الآثار المدمرة للزلزال واقتراب نهاية الفترة المالية الحالية. |
We find that there is nothing in the material before the Committee that indicates that the relevant courts' decisions were arbitrary or that the author was unable to present his own view of the facts to the courts concerned. | UN | ونعتقد أنه لا يوجد في الملف المعروض على اللجنة ما يشير إلى أن أحكام المحاكم كانت تعسفية أو أن صاحب البلاغ لم يتمكن من تقديم روايته للوقائع إلى المحاكم المختصة. |
189. The Commission noted that the Working Group had not been able to make any recommendation on the issue of the non-pensionable component. | UN | 189 - لاحظت اللجنة أن الفريق العامل لم يتمكن من تقديم أي توصية بشأن مسألة العنصر غير الداخل في حساب المعاش التقاعدي. |
The Board, however, has not been able to provide assurance that in-year transactions and balances are being appropriately processed, accounted for and reported, although the Administration is aware of those issues and is working to resolve them. | UN | لكن المجلس لم يتمكن من تقديم أي تأكيدات بأن المعاملات والأرصدة التي تعد على مدار العام يتم تجهيزها ومعالجتها محاسبيا والإبلاغ بها على نحو سليم، وإن كانت الإدارة على علم بهذه المسائل وتعمل على تسويتها. |
They deplored the fact that the Group of Governmental Experts had been unable to make a recommendation to that effect and suggest the adoption of a fairly broad negotiating mandate, so as to encompass the entire range of opinions expressed during its work. | UN | وأعرب عن أسف الوفدين لأن فريق الخبراء الحكوميين لم يتمكن من تقديم توصيات في هذا الاتجاه واقتراح اعتماد ولاية تفاوض واسعة النطاق، تتناول جميع الآراء التي جرى الإعراب عنها خلال أعماله. |
Moreover, one source of information, who had been dismissed, was unable to supply either corroborative evidence or sufficient detail to allow the Investigations Section to confirm his report. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مصدرا للمعلومات، كان قد فصل، لم يتمكن من تقديم أدلة مؤيدة أو تفاصيل كافية تسمح لقسم التحقيقات بالتأكد من بلاغه. |