Croatian promises have not been met in a timely manner on the ground. As a result, the Serbs' confidence about their future is at present very low. | UN | ونظرا إلى أنه لم يتم الوفاء بالوعود الكرواتية في حينها على أرض الواقع، فإن ثقة الصرب في مستقبلهم هي اﻵن قليلة جدا. |
Unfortunately, the commitments made have not been met fully. | UN | غير أن الالتزامات التي قطعت لم يتم الوفاء بها بالكامل، للأسف. |
The member with the concerns was informed that, in cases in which the Committee considered that the criteria had not been met, no recommendation was prepared. | UN | وقد أُبلغ العضو الذي أثار الشواغل بأنه، في الحالات التي ترى فيها اللجنة أنه لم يتم الوفاء بالمعايير، لا تُعد أي توصية. |
In the case under consideration, the Committee is of the view that the criteria of reasonableness and objectivity were not met. | UN | وفي الحالة قيد النظر، ترى اللجنة أنه لم يتم الوفاء بمعياري المعقولية والموضوعية. |
If this burden was not met, the author would therefore be entitled to an acquittal. | UN | وإذا لم يتم الوفاء بهذا العبء للإثبات يحق لصاحب البلاغ بناء على ذلك الحصول على البراءة. |
Furthermore, promises made to provide official development assistance to developing countries in general and the least developed countries in particular have not been fulfilled. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يتم الوفاء بالوعود المقطوعة لتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية إلى البلدان النامية بصفة عامة وأقل البلدان نموا بصفة خاصة. |
If any of the aforementioned conditions are not met, Poland is opposed to any kind of use of embryonic stem cells. | UN | وإذا لم يتم الوفاء بأي من هذه الشروط فإن بولندا تعارض أي نوع من أنواع استخدام الخلايا الجذعية للأجنة. |
As this philosophy of compromise reaches its limit, some commitments have not been met and some developments show that the current trend is to no longer recognize the achievements. | UN | وبينما تصل فلسفة الحلول التوفيقية هذه إلى حدها، لم يتم الوفاء ببعض الالتزامات، وتثبت بعض التطورات أن التوجه الحالي يتمثل في عدم الاعتراف بالإنجازات بعد الآن. |
If we were to evaluate ourselves as a whole, we would have to acknowledge that many of the commitments have not been met. | UN | ولو قيّمنا أنفسنا في مجموعنا لتعين علينا أن نقر بأن التزامات كثيرة لم يتم الوفاء بها. |
The Board would like to draw the Administration's attention to the 13 recommendations whose target implementation dates have not been met. | UN | ويود المجلس أن يسترعي انتباه الإدارة إلى تلك التوصيات الثلاث عشرة التي لم يتم الوفاء بمواعيد تنفيذها. |
However, those commitments had not been met, and lack of resources had prevented implementation of the strategies decided upon at those conferences. | UN | ومع ذلك لم يتم الوفاء بهذه التعهدات، وأدى نقص الموارد إلى الحيلولة دون تنفيذ الاستراتيجيات المقررة في تلك المؤتمرات. |
The member with the concerns was informed that, in cases in which the Committee considered that the criteria had not been met, no recommendation was prepared. | UN | وقد أُبلغ العضو الذي أثار الشواغل بأنه، في الحالات التي ترى فيها اللجنة أنه لم يتم الوفاء بالمعايير، لا تُعد أي توصية. |
During the consultations, most Council members stressed that the key demands contained in resolution 2139 (2014) had not been met. | UN | وخلال المشاورات، أكد معظم أعضاء المجلس أن المطالب الرئيسية الواردة في القرار 2139 (2014) لم يتم الوفاء بها. |
In the case under consideration, the Committee is of the view that the criteria of reasonableness and objectivity were not met. | UN | وفي الحالة قيد النظر، ترى اللجنة أنه لم يتم الوفاء بمعياري المعقولية والموضوعية. |
However, expectations were not met, often due to the generalist nature of the services provided. | UN | ومع ذلك، لم يتم الوفاء بالتوقعات، ويرجع ذلك في الأغلب إلى الطابع العمومي للخدمات المقدمة. |
The court found that this requirement was not met in the present case. | UN | ورأت المحكمة أن هذا الشرط لم يتم الوفاء به في هذه القضية. |
Furthermore, promises made to provide official development assistance to developing countries in general and the least developed countries in particular have not been fulfilled. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يتم الوفاء بالوعود المقطوعة لتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية إلى البلدان النامية بصفة عامة وأقل البلدان نموا بصفة خاصة. |
If these prerequisites are not met, then no dialogue with any chance of success can get off the ground. | UN | وإذا لم يتم الوفاء بهذه الشروط المسبقة، لا يمكن لأي حوار له أي فرصة للنجاح أن يبدأ. |
In this respect, we sincerely hope that the ghost of UN-NADAF, commitments to which were not fulfilled, will be laid to rest. | UN | وفي هذا الصدد، نأمل مخلصين لشبح برنامج الأمم المتحدة الجديد، الذي لم يتم الوفاء بالتزاماته، أن يخلد إلى مثواه الأخير. |
They have an obligation towards the total elimination of these weapons, as enshrined in article VI of the NPT, which has yet to be fulfilled. | UN | فعليها التزام بالقضاء التام على هذه الأسلحة، على النحو المنصوص عليه في المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار، التي لم يتم الوفاء بها بعد. |
Until an international monitoring group is allowed to verify the current situation on the ground, the Georgian side considers that the commitment has not been met. | UN | وإلى أن يتم السماح لفريق رصد دولي للتحقق من الحالة الراهنة القائمة على أرض الواقع، فإن الجانب الجورجي يعتبر أنه لم يتم الوفاء بعد بذلك الالتزام. |
Moreover, they suggest that the requirement of strong evidence was not satisfied. | UN | وهم يشيرون بالإضافة إلى ذلك إلى أن شرط الأدلة القوية لم يتم الوفاء به هو الآخر. |
So have the number of unfulfilled promises. | UN | وينطبق هذا أيضا على عدد الوعود التي لم يتم الوفاء بها. |
Moreover, ODA and other commitments had not been fulfilled and were being conflated with new assistance to meet the MDGs. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يتم الوفاء بالمساعدة الإنمائية الرسمية والالتزامات الأخرى ويجري إدماجها مع المساعدة الجديدة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
During the period under review, the Government's commitment in this regard has not been fulfilled. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، لم يتم الوفاء بالتزام الحكومة في هذا الصدد. |
Meeting the unmet health needs of women and girls requires increased attention to data and indicators. D. Violence against women | UN | وتتطلب تلبية الاحتياجات الصحية للنساء والفتيات التي لم يتم الوفاء بها مزيدا من الاهتمام بالبيانات والمؤشرات. |