Since the preparation of the 2006 report of the Secretary-General, there has been no new comprehensive review of these impacts on a global scale. | UN | ومنذ إعداد تقرير الأمين العام لعام 2006، لم يجر أي استعراض شامل جديد لهذه الآثار على نطاق عالمي. |
To date there has been no analysis conducted on the types of ownership disputes in urban and rural areas being received by the courts. | UN | وحتى الآن لم يجر أي تحليل لأنواع النزاعات المتعلقة بالملكية في المناطق الحضرية والريفية التي تتلقاها المحاكم. |
there has been no legislative repeal or reform of existing laws; | UN | ' 8 ' لم يجر أي إلغاء أو إصلاح تشريعي للقوانين القائمة |
Since there was no contact between the two Missions in these cases, serious doubts are raised regarding the validity of the allegations at hand. | UN | ونظرا إلى أنه لم يجر أي اتصال في هذه الحالات بين البعثتين فإن شكوكا جدية تثار بشأن سلامة الادعاءات المذكورة. |
Until 2005, however, there was no standardization when it came to naming islands. | UN | إلا أنه حتى عام 2005، لم يجر أي توحيد بشأن تسمية الجزر. |
Since the forty-seventh session of the Committee, there had been no additional ratifications or accessions to the Convention. | UN | ومنذ الدورة السابعة والأربعين لم يجر أي تصديق على الاتفاقية أو انضمام إليها. |
The Board noted during its visit to the Honduras country office that there had been no certification of direct execution modality project assets during 2007. | UN | ولاحظ المجلس خلال زيارته للمكتب القطري لهندوراس أنه لم يجر أي تصديق على أصول مشاريع طريقة التنفيذ المباشر خلال عام 2007. |
It notes that, in the case in question, Mohamed Mehalli was arrested by the authorities on 29 June 1998, that he has had no contact with his family since then and that, according to his family, he was tortured in Chateauneuf military barracks shortly after his arrest. | UN | وتلاحظ اللجنة في هذه الحالة أن السلطات قبضت على محمد محالي في 29 حزيران/يونيه 1998 ومنذ ذلك الحين لم يجر أي اتصال بأسرته وقد تعرَّض للتعذيب حسبما ذكرت أسرته في الثكنات العسكرية في شاتونوف بعد اعتقاله بفترة وجيزة. |
However, since the ceasefire, there has been no significant improvement in the humanitarian situation in the Strip. | UN | ومع ذلك، ومنذ وقف إطلاق النار، لم يجر أي تحسين كبير في الحالة الإنسانية في غزة. |
As at date there has been no specific review with the objective to eliminate gender disparity. | UN | إلى اليوم لم يجر أي استعراض محدد بهدف القضاء على التفاوت بين الجنسين. |
So far, there has been no agreement on these issues between the parties. | UN | وحتى الآن، لم يجر أي اتفاق بشأن هذه القضايا بين الطرفين. |
Consequently, there has been no evaluation of the quality of the work performed. | UN | ومن ثم لم يجر أي تقييم لنوعية العمل المؤدى. |
there has been no formal needs assessment undertaken so far. | UN | لم يجر أي تقدير رسمي للاحتياجات حتى الآن. |
there has been no amendment of the existing RBP legislation. | UN | لم يجر أي تعديل للتشريعات السارية فيما يتعلق بالممارسات التجارية التقييدية. |
Lastly, there was no investigation of the fact that the individuals who stole the car used for the crime identified themselves as police. | UN | وأخيرا، لم يجر أي تحقيق فيما ادعاه الشخصان اللذان سرقا السيارة التي استخدمت في الجريمة من أنهما من الشرطة. |
Yet, there was no political dialogue on substance between them. | UN | إلا أنه لم يجر أي حوار سياسي جوهري فيما بينهما. |
The author maintains that the only reasonable explanation is that there was no prompt and thorough investigation of the death of her son and that a breach of article 6 should be found. | UN | وتؤكد صاحبة البلاغ أن التفسير المعقول الوحيد هو أنه لم يجر أي تحقيق فوري وشامل في وفاة ابنها وضرورة أن تخلص اللجنة إلى انتهاك المادة 6 من العهد. |
The author maintains that the only reasonable explanation is that there was no prompt and thorough investigation of the death of her son and that a breach of article 6 should be found. | UN | وتؤكد صاحبة البلاغ أن التفسير المعقول الوحيد هو أنه لم يجر أي تحقيق فوري وشامل في وفاة ابنها وضرورة أن تخلص اللجنة إلى انتهاك المادة 6 من العهد. |
Singapore did not recognize dual citizenship. To the best of her knowledge, there had been no legal challenge to those provisions, which were enshrined in the Constitution. | UN | وأوضحت أن سنغافورة لا تعترف بالجنسية المزدوجة، وأنه، على حد علمها، لم يجر أي طعن أمام المحاكم في الأحكام المنصوص عليها في الدستور. |
39. there had been no research into the incidence of exploitation and prostitution of minors. | UN | 39 - واستطرت قائلة إنه لم يجر أي بحث في الآثار المترتبة عن استغلال القصّر ودعارتهم. |
In response to reports of improper use of a beach area in Varosha for tourism, the Turkish Forces asserted that the number of authorized visitors had increased but that there had been no change in the status quo. | UN | واستجابة للتقارير عن استخدام منطقة شاطئية في فاروشا استخداما غير ملائم للسياحة، أكدت القوات التركية أن عدد السياح المأذون لهم قد زاد، إلا أنه لم يجر أي تغيير في الوضع الراهن. |
It notes that, in the case in question, Mohamed Mehalli was arrested by the authorities on 29 June 1998, that he has had no contact with his family since then and that, according to his family, he was tortured in Chateauneuf military barracks shortly after his arrest. | UN | وتلاحظ اللجنة في هذه الحالة أن السلطات قبضت على محمد محالي في 29 حزيران/يونيه 1998 ومنذ ذلك الحين لم يجر أي اتصال بأسرته وقد تعرَّض للتعذيب حسبما ذكرت أسرته في الثكنات العسكرية في شاتونوف بعد اعتقاله بفترة وجيزة. |
Despite numerous efforts by the authors, no ex officio, prompt, impartial, thorough and independent investigation has been carried out and the victim's fate and whereabouts remain unknown. | UN | ورغم الجهود العديدة التي بذلتها صاحبتا البلاغ، لم يجر أي تحقيق رسمي وفوري ونزيه وشامل ومستقل، ولا يزال مصير الضحية ومكان وجوده مجهولين. |