"لم يجر بعد" - Traduction Arabe en Anglais

    • has not yet been
        
    • had not yet been
        
    • have not yet been
        
    • is not yet
        
    • has yet to be
        
    • are not yet
        
    • had yet to be
        
    • have yet to be
        
    • has not yet taken place
        
    • was still not
        
    • not been
        
    • are yet to be
        
    • remained undefined
        
    Except for Albanian, education in minority languages has not yet been provided. UN وباستثناء الألبان، لم يجر بعد توفير التعليم بلغات الأقليات.
    In other words, such plan has not yet been introduced in the central administrative level. UN بعبارة أخرى، لم يجر بعد إدخال هذه الخطة على المستوى الإداري المركزي.
    The Czech Republic, Latvia and Namibia indicated that adequate legislation had not yet been adopted on the matter. UN وأشارت الجمهورية التشيكية ولاتفيا وناميبيا إلى أنه لم يجر بعد اعتماد تشريعات ملائمة بشأن هذه المسألة.
    Nevertheless, it regrets the fact that the officials themselves have not yet been appointed. UN غير أنها تأسف لأنه لم يجر بعد تعيين الموظفين المسؤولين.
    This day is supposed to be observed every year throughout the country but unfortunately this is not yet the case. UN جرى تخصيص هذا اليوم بموجب المرسوم رقم 1389/PR/MASPF الصادر في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 1982 وكان يتعين الاحتفال به كل عام على امتداد الإقليم الوطني، لكن من المؤسف أن ذلك لم يجر بعد.
    While these measures have had some impact, a coherent approach to effective oversight of concessions has yet to be established. UN ورغم أنه كان لهذه التدابير بعض التأثير، فإنه لم يجر بعد إقرار نهج منسجم للرقابة الفعالة على الامتيازات.
    However, since such equipment has not yet been identified, no allowance has been made for such transfers. UN ومع ذلك، وحيث انه لم يجر بعد تحديد تلك المعدات، فإنه لم ترصد أي مخصصات لعمليات النقل هذه.
    However, since such equipment has not yet been identified, no allowance has been made for such transfers. UN ومع ذلك، وحيث انه لم يجر بعد تحديد تلك المعدات، فإنه لم ترصد أي مخصصات لعمليات النقل هذه.
    Similarly, a review of the recent establishment of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) subsequent to the closing of the accounts has not yet been undertaken. UN وعلى نفس المنوال، لم يجر بعد استعراض إنشاء العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور مؤخرا عقب إغلاق الحسابات.
    The Czech Republic and Latvia indicated that adequate legislation had not yet been adopted on the matter. UN وأشارت الجمهورية التشيكية ولاتفيا إلى أنه لم يجر بعد اعتماد تشريعات ملائمة بشأن هذه المسألة.
    The Czech Republic, Latvia, Madagascar, Namibia and Serbia and Montenegro indicated that adequate legislation had not yet been adopted on the matter. UN وأشارت الجمهورية التشيكية وصربيا والجبل الأسود ولاتفيا ومدغشقر وناميبيا إلى أنه لم يجر بعد اعتماد تشريعات ملائمة بشأن هذه المسألة.
    Some progress had since been made in narrowing divergences, but agreement had not yet been reached on an agenda. UN وأحرز بعض التقدم منذ ذلك الحين فيما يتعلق بتضييق مجالات الاختلاف، لكن لم يجر بعد التوصل إلى اتفاق بشأن جدول أعمال.
    Nevertheless, it regrets the fact that the officials themselves have not yet been appointed. UN غير أنها تأسف لأنه لم يجر بعد تعيين الموظفين المسؤولين عن هذه المكاتب.
    While these improvements are welcome, some of the recommendations contained in the note have not yet been sufficiently implemented. UN وبينما نرحب بهذه التحسينات، فإن بعض التوصيات الواردة في المذكرة لم يجر بعد تنفيذها بصورة كافية.
    The Committee notes that the results of the experiment have not yet been assessed. UN وتلاحظ اللجنة أنه لم يجر بعد تقييم نتائج هذه التجربة.
    Recognizing that full implementation of the Peace Agreement is not yet complete, while paying tribute to the achievements of the authorities at State and entity level in Bosnia and Herzegovina and of the international community in the fourteen years since the signing of the Peace Agreement, UN وإذ يعترف بأنه لم يجر بعد تنفيذ اتفاق السلام تنفيذا كاملا، وإذ يشيد في الوقت نفسه بإنجازات السلطات على صعيد الدولة والكيانين في البوسنة والهرسك وبإنجازات المجتمع الدولي في السنوات الأربع عشرة التي أعقبت توقيع اتفاق السلام،
    However, it has yet to be shared with international partners. UN إلا أنه لم يجر بعد إشراك الشركاء الدوليين فيها.
    They are acutely vulnerable to globalization, for the benefits are not yet equally shared and remain prone to the vagaries of market forces. UN فهي ضعيفة بالفعل إزاء العولمة، لأن الفوائد لم يجر بعد تقاسمها بالتساوي وتظل معرضة لتقلبات القوى السوقية.
    Nonetheless, objective and sensible criteria for the selection of languages used in radio programmes had yet to be established. UN بيد أنه لم يجر بعد تحديد معايير موضوعية ومنطقية لاختيار اللغات المستعملة في البرامج الإذاعية.
    An additional infantry battalion, a reserve battalion and a military police company, although identified, have yet to be deployed. UN وهناك كتيبة مشاة إضافية، وكتيبة احتياطية، وسرية شرطة عسكرية لم يجر بعد نشرها، وإن كان قد تم تحديدها.
    OIOS observed that a rigorous and detailed assessment of the Organization's operational needs regarding mobility has not yet taken place. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه لم يجر بعد تقييم شديد ومفصل عن احتياجات المنظمة التشغيلية فيما يتعلق بالتنقل.
    The Board noted that this project had not been completed and that, consequently, the Fund was still not performing monthly and year-end reconciliations. UN ولاحظ المجلس أن المشروع المذكور لم يُنجز، وبالتالي، أن الصندوق لم يجر بعد عمليات تسوية الاشتراكات الشهرية واشتراكات نهاية العام.
    This problem has not been regulated so far neither in Polish law nor in majority of laws of the UN members. UN فهي مسألة لم يجر بعد تنظيمها لا في القانون البولندي ولا في أغلبية قوانين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    While much has been accomplished in the last 40 years, many women's rights are yet to be fully realized. UN ورغم إنجاز الكثير في السنوات الـ 40 الماضية، فإنه لم يجر بعد إعمال العديد من حقوق المرأة بشكل كامل.
    76. At its fiftyfifth session, the Commission on Human Rights, in its decision 1999/108, noted that the issue of the right of individuals to drinking water supply and sanitation services remained undefined and therefore decided to request the SubCommission to give further consideration to that aspect in preparation for a study on the realization and promotion of that right. UN 76- ولاحظت لجنة حقوق الإنسان، في مقررها 1999/108 الذي اتخذته في دورتها الخامسة والخمسين أنه لم يجر بعد تعريف مسألة حق الأفراد في إمدادهم بمياه الشرب وبخدمات المرافق الصحية، ولذلك قررت أن تطلب إلى اللجنة الفرعية أن تولي مزيداً من الاهتمام إلى هذا الجانب عند إعداد دراسة عن إعمال وتعزيز هذا الحق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus