"لم يحترم" - Traduction Arabe en Anglais

    • was not respected
        
    • failed to respect
        
    • has failed to comply with
        
    • did not respect
        
    • had not been respected
        
    • has not been respected
        
    • had not respected
        
    • does not respect
        
    • didn't honor
        
    • disrespected
        
    • He didn't respect
        
    • not observed
        
    • not complied with
        
    • not been respected in
        
    He also claims a violation of article 3 of the Covenant, because his right to equality before the law was not respected. UN ويدعي أيضاً انتهاك المادة 3 من العهد، لأن حقه في المساواة أمام القانون لم يحترم.
    If the right to a remedy was not respected in practice, an international mechanism became the remedy of first, rather than last, resort. UN فإذا لم يحترم حق الانتصاف عملياً، أصبحت الآلية الدولية ملاذ الانتصاف الأول لا الملاذ الأخير.
    The weight given to the indicting authority failed to respect article 14, paragraph 1, of the Covenant, and the marginalization of legal counsel also constituted a definite breach of that article. UN والوزن الذي توليه سلطة توجيه الاتهام لم يحترم الفقرة 1 من المادة 14 من العهد كما أن تهميش المستشار القانوني يشكل أيضاً انتهاكاً قاطعاً لهذه المادة.
    If the Pre-Trial Chamber receives information that the person concerned has failed to comply with conditions imposed, it shall proceed in accordance with sub-rule 4. UN وإذا تلقت الدائرة التمهيدية معلومات تفيد أن الشخص المعني لم يحترم الشروط المفروضة فإنها تعمل وفقا للقاعدة الفرعية 4.
    Any unilateral measure taken to achieve the desired savings would be unacceptable if it did not respect that decision of Member States. UN وأي تدبير من جانب واحد لن يكون مقبولا إذا لم يحترم قرار الدول اﻷعضاء هذا.
    The Group regretted that that provision had not been respected. UN وأعرب عن أسف المجموعة لكون هذا الحكم لم يحترم.
    Based on the facts, I regret to inform you that the above-mentioned resolution has not been respected, while the international community continues to show a total lack of readiness to implement its own resolutions. UN واستنادا إلى الحقائق، يؤسفني إبلاغكم بأن القرار سالف الذكر لم يحترم في الوقت الذي يواصل المجتمع الدولي فيه إظهار نقص تام في استعداده لتنفيذ قرارته.
    He also claims a violation of article 3 of the Covenant, because his right to equality before the law was not respected. UN ويدعي أيضاً انتهاك المادة 3 من العهد، لأن حقه في المساواة أمام القانون لم يحترم.
    If the Assembly's position was not respected by the host country, then the Headquarters Agreement could be brought into play and the matter could be settled in the domain of international law. UN وإذا لم يحترم البلد المضيف موقف الجمعية العامة، يمكن آنذاك النظر في اتفاق المقر وتسوية المسألة على صعيد القانون الدولي.
    They argue that the principle of equality of arms was not respected, as neither the municipal police, the Budapest City Council nor the local courts gave them an opportunity to put properly their claims before the competent authorities. UN وذكرا أن مبدأ فرص الدفاع لم يحترم حيث لم تعطهم الشرطة البلدية أو مجلس مدينة بودابست أو المحاكم المحلية فرصة لرفع دعواهما على النحو المناسب أمام السلطات المختصة.
    3.2 Counsel further claims that the presumption of innocence under article 14, paragraph 2, of the Covenant was not respected in the author's case. UN 3-2 ويدَّعي المحامي أيضاً أن افتراض البراءة بموجب الفقرة 2 من المادة 14 من العهد لم يحترم في قضية صاحب البلاغ.
    However, that entity has failed to respect those resolutions and has even failed to respond to the invitation to end those crimes extended to it by its friends and the States that support it financially, military and morally. UN إلاّ أن هذا الكيان لم يحترم هذه القرارات ولم يستجب للدعوات التي وجهت إليه، حتى من أصدقائه ومن الدول التي تدعمه ماليا وعسكريا ومعنويا، لإيقاف جرائمه هذه.
    4.2 Secondly, the author failed to respect the rule that he must submit his claim within six months from the date of the final domestic decision. UN 4-2 وثانياً، لم يحترم صاحب البلاغ القاعدة التي تلزمه بتقديم شكواه في ظرف ستة أشهر من تاريخ صدور القرار الداخلي النهائي.
    On the same basis, and in view of the advantage to a child's development in living with both parents absent persuasive countervailing reasons, the Committee concludes that the State party's action has failed to respect the special status of the children, and finds a violation of the rights of the children up to the age of eighteen years under article 24 of the Covenant. UN واستناداً إلى ذات الأساس، وبالنظر إلى ميزة عيش الطفل في كنف والديه بالنسبة لنمائه ما لم توجد أسباب مقنعة مضادة لذلك، تخلص اللجنة إلى أن الإجراء الذي اتخذته الدولة الطرف لم يحترم الوضع الخاص للأطفال، وتستنتج أن الحقوق المكفولة بموجب المادة 24 من العهد للأطفال دون سن الثامنة عشرة قد انتهكت.
    If the Pre-Trial Chamber receives information that the person concerned has failed to comply with conditions imposed, it shall proceed in accordance with sub-rule 4. UN وإذا تلقت الدائرة التمهيدية معلومات تفيد أن الشخص المعني لم يحترم الشروط المفروضة فإنها تعمل وفقا للقاعدة الفرعية 4.
    If the Pre-Trial Chamber receives information that the person concerned has failed to comply with conditions imposed, it shall proceed in accordance with sub-rule 4. UN وإذا تلقت الدائرة التمهيدية معلومات تفيد أن الشخص المعني لم يحترم الشروط المفروضة فإنها تعمل وفقا للقاعدة الفرعية 4.
    The author affirms that this marking should have been done during the initial road survey more than a year earlier; he once more asserts that the district (land) surveyor did not respect the applicable regulations. UN وهو يؤكد أن هذا التخطيط كان ينبغي أن يتم في أثناء عملية مسح الطريق اﻷولي قبل أكثر من عام، وأكد مرة أخرى أن مساح اﻷراضي لم يحترم اللوائح السارية.
    Clearly, the investigation did not respect the minimum rules for the investigation of enforced disappearances and extrajudicial executions. UN ومن الواضح أن التحقيق لم يحترم القواعد الدنيا المطلوب توفرها في التحقيق في حالات الاختفاء القسري والإعدام خارج نطاق القضاء.
    In the rare cases where this prohibition had not been respected, the companies had been heavily sanctioned, so it was possible to manage these situations. UN وفي الحالات النادرة التي لم يحترم فيها هذا الحظر سلطت عقوبات شديدة على الشركات بحيث تيسّر تدبير هذه الحالات.
    First, a year after the adoption of resolution 47/21 on this issue, an agreement on troop withdrawal has yet to be signed; thus, the requirement for an early withdrawal has not been respected. UN أولا، بعد انقضاء عام على اعتماد القرار ٤٧/٢١ المتعلق بهذه المسألة، لم يتم بعد التوقيع على اتفاق بشأن انسحاب القوات؛ وهكذا، فـإن شــرط الانسحاب المبكر لم يحترم.
    He defied anyone to say that his country had not respected them. UN وقال إنه يتحدى أي شخص يقول بأن بلده لم يحترم هذه القواعد أو تلك اﻵجال.
    Secondly, the Zionist entity does not respect international resolutions. UN ثانيا، إن الكيان الصهيوني لم يحترم القرارات الدولية.
    He didn't honor our deal so I took this in trade. Open Subtitles هو لم يحترم صفقتنا لذلك اخذتها مقابل ذلك
    That maybe Caddick was angry because he disrespected his code. Open Subtitles ربما لهذا السبب كاديك كان غاضباً، لأنه لم يحترم قانونه...
    He didn't respect that and he knew the conditions. Open Subtitles هو لم يحترم ذلك وهو يعلم الظروف.
    It was considered regrettable, in that regard, that the Council had not observed its practice of previous years of discussing among Security Council members, in open meeting, how each member's views should be reflected in the report during the drafting process. UN واعتُبر أن من دواعي الأسف، في هذا الشأن، أن المجلس لم يحترم ممارسته للسنوات الماضية الخاصة بإجراء مناقشة بين أعضاء المجلس، في جلسة مفتوحة، حول كيفية عكس وجهات نظر كل عضو في التقرير خلال عملية صياغته.
    A further debt-rescheduling agreement may not be concluded within a period of two years following the Director-General's letter notifying cancellation of an agreement not complied with. UN ولا يجوز إبرام اتفاق آخر لإعادة جدولة الديون في غضون فترة سنتين تلي رسالة المدير العام التي يخطر فيها بإلغاء اتفاق لم يحترم.
    Mr. Velandia Hurtado, in turn, filed a request for protection of his constitutional rights (acción de tutela) with the Administrative Tribunal of Cundinamarca, on the ground that the guarantees of due process had not been respected in his case. UN وقدم السيد فيلانديا هورتادو بدوره دعوى بحماية حقوقه الدستورية إلى محكمة كونديناماركا اﻹدارية على أساس أن ضمان اﻹجراءات السليمة لم يحترم في حالته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus