"لم يسبق لهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • have never
        
    • had never
        
    • they never
        
    • had not previously
        
    • have not previously
        
    • not already
        
    • They've never
        
    • were never
        
    • previously had no access
        
    He would have never touched that money if he had been made a bartender in the first place Open Subtitles وقال انه لم يسبق لهم ان تطرق المال واذا كان قد قدم النادل في المقام الأول
    Of all the relationships of people who have never met each other, I really believed in this one. Open Subtitles من كافة علاقات الناس الذين لم يسبق لهم التقاء بعضهم بعضا، كنت أؤمن فعلا في هذه
    The amish have never been so prosperous, closer to his word. Open Subtitles الآمش لم يسبق لهم أن يكونوا بهذا القدر من الازدهار
    It was just after they let foreigners in, so most of them had never seen a white woman with blue eyes before. Open Subtitles وذلك كان بعد السماح للأجانب بالدخول لذا , فأن أغلب الناس لم يسبق لهم وأن رأو إمرأةً بيضاء وعيناها زرقاء
    They're professionals, they never had blood on their hands. Open Subtitles أنهم مُحترفين، لم يسبق لهم أن قتلوا أحد.
    The Claimant states that the drivers had not previously been in the Claimant's employ. UN ويذكر صاحب المطالبة أن السائقين لم يسبق لهم العمل لديه.
    Thus, to avoid missing events, warnings are apt to be issued so frequently that residents who have not previously suffered from damage tend to ignore warnings. UN ولذلك، وتلافيا ﻹهدار اﻷحداث، فإن الانذارات تكون عرض ة للصدور بكثرة تجعل السكان الذين لم يسبق لهم التعرض للضرر يميلون الى تجاهلها.
    Separated have never married or lived with their victim UN لم يسبق لهم الزواج أو العيش مع ضحاياهم
    (ii) Total currently unemployed who have never worked UN `2` إجمالي المتعطلين الذين لم يسبق لهم العمل
    We are, in addition, enjoined by our enabling statute to conduct voter education for the many millions of our electorate who have never voted before. UN كما اننا مكلفون بمقتضى قانوننا التأسيسي بالاضطلاع بتثقيف الملايين العديدة من الناخبين الذين لم يسبق لهم التصويت.
    VNS therapy would have never worked in the case of pre-existing damage. Open Subtitles العلاج تنشيط العصب الحائر لم يسبق لهم أن عملوا في حالة وقوع ضرر موجودة من قبل.
    The President and his wife have never once attended your church. Open Subtitles الرئيس و زوجته لم يسبق لهم إرتياد كنيستك.
    She would have never wanted to exist like this. Open Subtitles وقالت إنها لم يسبق لهم أراد أن وجود مثل هذا.
    And these people who have never wintered are looking at us like we're freaks. Open Subtitles وهؤلاء الناس الذين لم يسبق لهم فصل الشتاء وينظرونإليناوكأنناالنزوات.
    The Soviets had never put any nuclear weapons outside the Soviet borders, and we didn't think they'd do it, you know. Open Subtitles السوفيات لم يسبق لهم مطلقًا وضع أية ،أسلحة نووية خارج الحدود السوفيتية ولم يخطر لنا أنهم قد يقومون بذلك
    They were encouraged to take the shortcut by Lanford Hastings, who had never taken the journey with wagons. Open Subtitles تم تشجيعهم على اتخاذ الطريق الاختصار من قبل لنفورد هاستينغز الذين لم يسبق لهم الترحال بالعربات
    They do not defend me. they never even spoke with me! Open Subtitles إنهم لا يدافعون عني حتي لم يسبق لهم التكلم معي
    In Nepal for example, the Office supported the Government and, through NGO partners, assisted people who had not previously benefited from a massive campaign to acquire citizenship certificates. UN وفي نيبال، على سبيل المثال، دعمت المفوضية الحكومة واستعانت بشركائها من المنظمات غير الحكومية من أجل مساعدة مَن لم يسبق لهم الاستفادة من حملة مكثفة للحصول على شهادات الجنسية.
    In large part, these difficulties can be ascribed to the fact that the Commission's ongoing monitoring and verification activities are taking it to sites it has not visited before and hence into contact with Iraqi personnel who have not previously had to deal with the Commission. UN وتعزى هذه الصعوبات بوجه عام إلى أن أنشطة الرصد والتحقق المستمرين التي تضطلع بها اللجنة تجبرها على الذهاب إلى مواقع لم يسبق لها أن قامت بزيارتها ومن ثم على الاتصال بموظفين عراقيين لم يسبق لهم أن تعاملوا معها.
    The executive heads of United Nations system organizations should ensure, if not already done so, that the International Civil Service Commission (ICSC) daily subsistence allowance rates are fully complied with, including the disbursement of the relevant percentage for meals and incidental expenses when accommodation is provided. UN ينبغي أن يكفل الرؤساء التنفيذيون لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة، إن لم يسبق لهم أن فعلوا ذلك، الامتثال التام لمعدلات بدل الإقامة اليومي المحدَّدة من جانب لجنة الخدمة المدنية الدولية، بما في ذلك دفع النسبة المئوية ذات الصلة المحدَّدة للوجبات والنفقات النثرية عند توفير الإقامة.
    It's chaos. They've never seen such a hell. Open Subtitles .سمعت بأن الوضع في فوضى عارمة .لم يسبق لهم رؤية مثل هذا الجحيم
    On the other hand, in most countries men constitute the majority of persons who were never married living alone. UN ومن ناحية أخرى، يشكل الرجال في معظم البلدان غالبية الأشخاص الذين لم يسبق لهم الزواج ويعيشون بمفردهم.
    Azerbaijan also organized credit fairs to support low-income people who previously had no access to financial services, and in Indonesia, a national bazaar designed to assist micro, small and medium enterprises in accessing financial services from commercial banks was held in several cities. UN كما نظمت أذربيجان معارض ائتمانية لدعم الأشخاص ذوي الدخل المنخفض الذين لم يسبق لهم أن استفادوا من خدمات مالية، ونظم في عدة مدن بإندونيسيا معرض وطني يهدف إلى مساعدة المؤسسات الصغرى والصغيرة والمتوسطة الحجم على الحصول على الخدمات المالية من المصارف التجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus