"لم يستمر" - Traduction Arabe en Anglais

    • without the continued
        
    • was not sustained
        
    • didn't last
        
    • did not continue
        
    • did not last
        
    • is not sustained
        
    • was not maintained
        
    • has not been sustained
        
    • didn't work
        
    • discontinued
        
    • has not continued
        
    • does not continue
        
    • had not been sustained
        
    • didn't go
        
    • didn't keep
        
    I remain concerned, however, that, without the continued support provided by the international naval presence and the self-protection measures adopted by the shipping industry, large-scale piracy may return. UN غير أني لا أزال أشعر بالقلق من احتمال عودة القرصنة على نطاق واسع، إذا لم يستمر الدعم الذي يقدمه الوجود البحري الدولي وتدابير الحماية الذاتية التي اعتمدتها صناعة النقل البحري.
    4. These developments represent a clear warning that, without the continued maintenance of stability between the parties in the zone of separation, the cease-fire agreement will unravel. UN ٤ - وتمثل هذه التطورات تحذيرا واضحا من أنه ما لم يستمر الحفاظ على الاستقرار بين الطرفين في منطقة الفصل، فإن اتفاق وقف إطلاق النار سينهار.
    Argentina, on the other hand, ran a small surplus in its current account in 1990 which, however, was not sustained in the subsequent years. UN أما الارجنتين، فكان لديها، في المقابل، فائض صغير في حسابها الجاري في عام ١٩٩٠، بيد أنه لم يستمر في اﻷعوام اللاحقة.
    That ranch-hand thing, Arizona. That sure didn't last long. Open Subtitles والعمل في تلك المزرعة بأريزونا انا متأكد أنه لم يستمر طويلا
    The author, however, did not continue this action, which was, at the time of the submission, still pending. UN إلا أن مقدم البلاغ لم يستمر في دعواه، التي كانت وقت تقديم البلاغ، لا تزال معلّقة.
    However, he states that the use of force did not last very long, on account of the author's injuries. UN إلا أنه يذكر أن استخدام القوة لم يستمر طويلا بسبب إصابات صاحب البلاغ.
    Stressing that, because the development options of small island Non-Self-Governing Territories are limited, there are special challenges to planning for and implementing sustainable development and that those Territories will be constrained in meeting the challenges without the continued cooperation and assistance of the specialized agencies and other organizations of the United Nations system, UN وإذ يؤكد أن محدودية خيارات التنمية المتاحة لﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي، توجد تحديات خاصة أمام التخطيط من أجل التنمية المستدامة وتنفيذها، وأن تلك اﻷقاليم ستواجه بقيود عند التصدي لتلك التحديات ما لم يستمر التعاون والمساعدة من الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة،
    Stressing that, because the development options of small island Non-Self-Governing Territories are limited, there are special challenges to planning for and implementing sustainable development and that those Territories will be constrained in meeting the challenges without the continued cooperation and assistance of the specialized agencies and other organizations of the United Nations system, UN وإذ يؤكد أنه، نظرا لمحدودية خيارات التنمية المتاحة لﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي، تنشأ تحديات خاصة أمام التخطيط من أجل التنمية المستدامة وتنفيذها، وأن تلك اﻷقاليم ستواجه بقيود عند التصدي للتحديات ما لم يستمر التعاون والمساعدة من الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة،
    Stressing that, because the development options of small island Non-Self-Governing Territories are limited, there are special challenges to planning for and implementing sustainable development and that those Territories will be constrained in meeting the challenges without the continued cooperation and assistance of the specialized agencies and other organizations of the United Nations system, UN وإذ يؤكد أنه، نظرا لمحدودية خيارات التنمية المتاحة لﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي، تنشأ تحديات خاصة أمام التخطيط من أجل التنمية المستدامة وتنفيذها، وأن تلك اﻷقاليم ستواجه بقيود عند التصدي للتحديات ما لم يستمر التعاون والمساعدة من الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة،
    This trend, however, was not sustained in some transition countries during the first half of the 1990s. UN على أن هذا الاتجاه لم يستمر في بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال خلال النصف اﻷول من التسعينات.
    Although there was a moderate improvement in the contractor's performance, it was not sustained. UN ورغم حدوث تحسن متوسط في أداء المتعاقد، لم يستمر ذلك.
    Our marriage didn't last much longer after that. Open Subtitles لم يستمر زواجنا طويلاً بعد ذلك
    Marriage didn't last long after that. Open Subtitles الزواج لم يستمر طويلاً بعد وفاتها
    Unfortunately in 1997, the upward trend in the funding of General Programmes experienced up to 1996, did not continue. UN ومما يؤسف له أنه لم يستمر في عام ٧٩٩١ الاتجاه الصعودي الذي كان سائدا في تمويل البرامج العامة حتى عام ٦٩٩١.
    Unfortunately, in 1997, the upward trend in the funding of General Programmes experienced up to 1996, did not continue. UN ومما يؤسف له أنه لم يستمر في عام ٧٩٩١ الاتجاه الصعودي الذي كان سائدا في تمويل البرامج العامة حتى عام ٦٩٩١.
    However, he states that the use of force did not last very long, on account of the author's injuries. UN إلا أنه يذكر أن استخدام القوة لم يستمر طويلا بسبب إصابات صاحب البلاغ.
    According to these projections, it is likely that, even if the surge in FDI of the late 1980s is not sustained at that high level, sizeable investment will continue to flow into the 1990s. UN ووفقا لهذه الاسقاطات، يرجح أن يستمر تدفق كميات كبيرة من الاستثمار في التسعينات حتى ولو لم يستمر الاستثمار المباشر اﻷجنبي في التدفق بالقوة العالية التي شهدتها أواخر الثمانينات.
    The Committee was first constituted in 1998 but its existence was not maintained after the BNP party came to power in 2001. UN وقد شُكلت اللجنة أولاً في عام 1998 ولكن وجودها لم يستمر بعد أن تولى السلطة الحزب الوطني البنغلاديشي في عام 2001.
    Assisting this process, which sadly has not been sustained, remains our primary objective in the quest to help the parties achieve a just and lasting settlement. UN وما زال دعم هذه العملية، وهو أمر لم يستمر لﻷسف، يمثل واحدا من أهدافنا اﻷساسية في إطار السعي لمساعدة الطرفين على التوصل إلى تسوية عادلة ودائمة.
    Okay, there was probably other reasons why it didn't work, like, you know, maybe they weren't meant to be together. Open Subtitles حسنا، ربما هنالك أسباب أخرى لكون الزواج لم يستمر مثلا، ربما لم يكونا مخلوقين لبعضهما البعض
    Of these two, one author made an application to the High Court but later discontinued his case, and the application of the second one is still pending. UN وقدم واحد من بين صاحبي البلاغ الاثنين طلباً إلى المحكمة العليا لكنه لم يستمر في قضيته بعد ذلك ولا يزال طلب الثاني معلقاً.
    The ozone layer outside of polar regions has shown some initial signs of recovery and the decline of stratospheric ozone seen in the 1990s has not continued. UN وقد أظهرت طبقة الأوزون خارج المناطق القطبية بعض الإشارات الأولية للاستعادة وأن الانخفاض في الأوزون الاستراتوسفيري المرصود في تسعينات القرن الماضي لم يستمر.
    (b) When the raw materials being processed are subject to rapid change and run the risk of unavoidable loss if the work does not continue; UN (ب) عندما تكون المواد الأولية التي يجري معالجتها معرضة لتغير سريع وبالتالي لا مناص من فقدها، إذا لم يستمر العمل؛
    It was noted that, according to the 2008 annual report, 33 per cent of previously implemented recommendations had not been sustained. UN ولوحظ، وفقا للتقرير السنوي لعام 2008، أنه ثمة 33 في المائة من التوصيات المنفذة سابقا لم يستمر العمل بها.
    I tried to pay that, but it didn't go through for some reason. Open Subtitles حاولت دفع هذا ولكن لم يستمر لبعض الأسباب
    It would be more efficient if it didn't keep deleting my patients. Open Subtitles سيكون أكثر فعالية لو لم يستمر في حذف مرضاي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus