"لم يستنفدا" - Traduction Arabe en Anglais

    • have not exhausted
        
    • had not exhausted
        
    • failed to exhaust
        
    • have exhausted
        
    On admissibility, the State party claims that the authors have not exhausted all available domestic remedies. UN فمن حيث المقبولية، تدّعي الدولة الطرف أن صاحبي البلاغ لم يستنفدا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    On admissibility, the State party claims that the authors have not exhausted all available domestic remedies. UN فمن حيث المقبولية، تدّعي الدولة الطرف أن صاحبي البلاغ لم يستنفدا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    6.2 The Committee notes the State party's argument that the authors have not exhausted domestic remedies. UN 6-2 وتشير اللجنة إلى حجة الدولة الطرف القائلة بأن صاحبي البلاغ لم يستنفدا سبل الانتصاف المحلية.
    The two communications which had been submitted against the Government to date had been found inadmissible because the authors had not exhausted all domestic remedies. UN وقد تم التوصل إلى أن البلاغين، اللذين جرى تقديمهما ضد الحكومة حتى الآن، غير مقبولين لأن مقدميهما لم يستنفدا جميع سبل الانتصاف المحلية.
    The State party contends that the authors have not exhausted domestic remedies and requests the Committee to declare the case inadmissible. UN وتدفع الدولة الطرف بأن صاحبي البلاغ لم يستنفدا وسائل الانتصاف المحلية، وتطلب من اللجنة عدم قبول البلاغ.
    Thus, according to the State party, the authors have not exhausted all available domestic remedies and there are no grounds to believe that these remedies would be unavailable or ineffective. UN وهكذا تعتبر الدولة الطرف أن صاحبي البلاغين لم يستنفدا جميع سبل الانتصاف المحلية وليس ثمة ما يدعو إلى الاعتقاد بأن هذه السبل غير متاحة أو غير فعّالة.
    Since the authors did not submit any complaints to the Prosecutor's Office, they have not exhausted all available domestic remedies. UN ونظراً لعدم تقديم صاحبي البلاغين أي شكاوى إلى مكتب المدعي العام، فإنهما لم يستنفدا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    Thus, according to the State party, the authors have not exhausted all available domestic remedies and there are no grounds to believe that these remedies would be unavailable or ineffective. UN وهكذا تعتبر الدولة الطرف أن صاحبي البلاغين لم يستنفدا جميع سبل الانتصاف المحلية وليس ثمة ما يدعو إلى الاعتقاد بأن هذه السبل غير متاحة أو غير فعّالة.
    In this connection, it submits that the authors of the communications have exhausted the judicial remedies open to them, but have not exhausted all administrative remedies. UN وهي تزعم في هذا الصدد أن صاحبي البلاغين قد استنفدا سبل الانتصاف القضائية المتاحة لهما ولكنهما لم يستنفدا جميع سبل الانتصاف الإدارية.
    In this connection, it submits that the authors of the communications have exhausted the judicial remedies open to them, but have not exhausted all administrative remedies. UN وهي تزعم في هذا الصدد أن صاحبي البلاغين قد استنفدا سبل الانتصاف القضائية المتاحة لهما ولكنهما لم يستنفدا جميع سبل الانتصاف الإدارية.
    Since the case is being actively heard by the latter instance, the authors have not exhausted domestic remedies within the meaning of article 2 of the Optional Protocol. UN وبما أن أمين المظالم كان قد استمع باهتمام للقضية، فإن صاحبي البلاغ لم يستنفدا سبل الانتصاف المحلية المتاحة لهما بموجب فحوى المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Consequently, the authors have not exhausted domestic remedies in accordance with article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol. UN وبالتالي فإن صاحبي البلاغ لم يستنفدا سبل الانتصاف المحلية وفقاً للفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    Consequently, the authors have not exhausted domestic remedies in accordance with article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol. UN وبالتالي فإن صاحبي البلاغ لم يستنفدا سبل الانتصاف المحلية وفقاً للفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    It argues that the authors have not exhausted domestic remedies, and considers that their claims under articles 14, paragraph 1, and 26 are manifestly illfounded. UN وهي تدعي أن صاحبي البلاغ لم يستنفدا سبل الانتصاف المحلية، وتعتبر أن ادعاءاتهما بموجب الفقرة 1 من المادة 14، والمادة 26، لا تقوم بشكل واضح على أي أساس.
    6.4 On the State party's argument that the authors have not exhausted domestic remedies, the authors note that constitutional provisions are superior to other sources of law. UN 6-4 وفيما يتعلق بحجة الدولة الطرف بأن صاحبي البلاغ لم يستنفدا سبل الانتصاف المحلية، يشير صاحبا البلاغ إلى أن الأحكام الدستورية لها الأسبقية على المصادر القانونية الأخرى.
    4.4 As to the complaint of unreasonably lengthy proceedings, the State party considers that the authors have not exhausted all domestic remedies. UN 4-4 وفيما يتعلق بالشكوى من أن الإجراءات قد استغرقت وقتاً تجاوز الحد المعقول، ترى الدولة الطرف أن صاحبي البلاغ لم يستنفدا سبل الانتصاف المحلية.
    7.3 The Committee notes that, according to the State party, the authors have not exhausted domestic remedies, since they did not consider the possibility of bringing the matter before the investigating judge and suing for damages in criminal proceedings. UN 7-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف ترى أن صاحبي البلاغ لم يستنفدا سبل الانتصاف المحلية لأنه لم يتم النظر في إمكانية عرض القضية على قاضي تحقيق عن طريق الادعاء بالحق المدني.
    7.2 The Committee noted the State party's contention that the authors had not exhausted domestic remedies because they did not attempt to have their refusal of a quota reversed by the Icelandic courts. UN 7-2 ولاحظت اللجنة ادعاء الدولة الطرف أن صاحبي البلاغ لم يستنفدا سبل الانتصاف المحلية لأنهما لم يحاولا اللجوء إلى المحاكم الآيسلندية للمطالبة بإلغاء قرار رفض منحهما حصص صيد.
    4. On 7 August 2008, the State party contested the admissibility of the communication on the basis that the authors had not exhausted domestic remedies. UN 4- في 7 آب/أغسطس 2008، اعترضت الدولة الطرف على مقبولية البلاغ استناداً إلى أن صاحبي البلاغ لم يستنفدا سبل الانتصاف المحلية.
    5.1 On 6 March 2009, the complainants indicated their surprise at the State party's argument that they had not exhausted domestic remedies as, prior to being granted interim measures of protection, they had received several summonses to meetings to organize their deportation. UN 5-1 في 6 آذار/مارس 2009، أعرب صاحبا الشكوى عن دهشتهما لإدعاء الدولة الطرف أنهما لم يستنفدا سبل الانتصاف المحلية على أساس أنهما تلقيا، قبل منحهما تدابير الحماية المؤقتة، عدة أوامر بالحضور لتنظيم ترحيلهما.
    In the light of the foregoing, the Committee concludes that the authors failed to exhaust domestic remedies. UN وبالنظر إلى ما تقدم، تخلص اللجنة إلى أن صاحبي البلاغ لم يستنفدا سبل الانتصاف المحلية.
    First, we are convinced that neither the CSCE nor the United Nations have exhausted possibilities for solving these regional conflicts. UN إننا مقتنعون أولا بأن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة لم يستنفدا إمكانيات حل هذه الصراعات اﻹقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus