"لم يضع" - Traduction Arabe en Anglais

    • didn't put
        
    • had not established
        
    • has not developed
        
    • did not set
        
    • did not establish
        
    • never put
        
    • has not put
        
    • has not established
        
    • had not put
        
    • did not take
        
    • had not taken
        
    • had not developed
        
    • not lost
        
    • did not put
        
    • did not develop
        
    I didn't put you in charge so you could lead. Open Subtitles أنا لم يضع لك المسؤول لذلك يمكن أن يؤدي.
    He says he's sorry he didn't put you in his fucking book. Open Subtitles لقد قال بأنهُ متأسف بأنهُ لم يضع إسمك بكتابه اللعين.
    Because of its size, the United Nation Office for West Africa had not established a minimum amount required in order to consider property as non-expendable. UN ونظرا لحجمه، لم يضع المكتب حدا أدنى للمبلغ اللازم لاعتبار ممتلكات ما غير مستهلكة.
    Yet UNDP has not developed a system for reporting on its contribution towards development results. UN ومع ذلك لم يضع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نظاما للإبلاغ عن مساهمته في اتجاه تحقيق نتائج التنمية.
    However, the Summit did not set a global, time-bound goal. UN بيد أن مؤتمر القمة لم يضع لذلك هدفا عالميا محددا بأجل.
    She welcomed the text of draft article 2 as provisionally adopted by the Drafting Committee because it did not establish a hierarchy between needs and rights. UN ورحبت بنص مشروع المادة 2 بصيغته التي اعتمدتها لجنة الصياغة لأنه لم يضع تسلسلا هرميا بين الاحتياجات والحقوق.
    Even your old man never put shot groups that tight down range. Open Subtitles حتى رجلك المسن لم يضع طلقات مُجمّعة بنطاق ضيق كهذا
    The decapitation of terrorist organizations has not put an end to terrorism. UN لم يضع القضاء على المنظمات الإرهابية حدا للإرهاب.
    45. The Staffing Support Section has not established a clear policy for managing its roster of external candidates. UN 45 - فقسم دعم التوظيف لم يضع أي سياسة واضحة لإدارة قائمة المرشحين الخارجيين.
    Although Mr. Dargis has my sympathies, he didn't put up a billboard saying that "Gloria's outrageous business practices" Open Subtitles وبالجهة المقابلة اتعاطف مع السيد دارجيس وهو لم يضع لافتة يقول فيها ان الاعمال التجارية المتعدية لمحل غلوريا
    Because I need to make sure that our decision to wait didn't put this woman in a wheelchair. Open Subtitles لأنّني أريد أن أتأكّد أن قرارنا في الإنتظار لم يضع هذه المرأة على الكرسي المتحرّك
    He didn't put his feet up on the desk, or eat noisy food. Open Subtitles إنه لم يضع قدمه علي المكتب أو يأكل أكلاً مزعجاً
    Where measures of success were more suitable, UNOPS had not established benchmarks against which performance could be compared. UN وعندما كانت مقاييس النجاح أكثر ملاءمة، يلاحظ أن المكتب لم يضع مؤشرات لتقدير اﻷداء.
    UNOPS had not established an evaluation strategy to assess the impact of the business plan on its performance. UN والمكتب لم يضع استراتيجية تقييمية لتقدير أثر خطة العمل على أدائه.
    Conclusion 2: UNDP has not developed at corporate level a robust and proactive approach to South-South cooperation. UN الاستنتاج 2: لم يضع البرنامج الإنمائي على صعيد المنظمة نهجا قويا واستباقيا للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Captain said a two-drink Max. But he did not set a price limit. Open Subtitles الكابتن قال شرابين على الاكثر لكنه لم يضع حداً للسعر
    In the Government's view, Resolution No. 162 did not require any changes as it did not establish unjustified restrictions. UN وترى الحكومة أن القرار رقم 162 لا يتطلب أي تغيير لأنه لم يضع أية قيود لا مبرر لها.
    Maybe Barlow never put the damn passport in the jacket. Open Subtitles ربما لم يضع بارللو جواز السفر اللعين فى المعطف ابداً
    The onset of the rains has not put an end to the emergency, which continues to affect 2.1 million food insecure people. UN وبدء هطول الأمطار لم يضع حلا لحالة الطوارئ، التي ما زالت تؤثر على 2.1 مليون من الأشخاص المحرومين من الأمن الغذائي.
    This in turn requires that, whenever legal issues arise concerning the rights of States with regard to the treatment of companies and shareholders, as to which rights international law has not established its own rules, it has to refer to the relevant rules of municipal law. UN ويقتضي هذا بدوره عندما تبرز مسائل قانونية تتعلق بحقوق الدول فيما يتعلق بمعاملة الشركات وحملة الأسهم، والتي لم يضع القانون الدولي قواعده الخاصة بشأن حقوقهم يتعين عليه أن يعود إلى قواعد القانون المحلي ذات الصلة.
    UNODC had not put in place internal oversight mechanisms capable of guaranteeing, in this connection, rigorous respect for principles and rules. UN ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لم يضع آليات للإشراف الداخلي قادرة على كفالة التقيد الصارم في هذا الصدد، بالمبادئ والقواعد.
    It also did not take into account the unilateral and extraterritorial sanctions imposed against the Iranian people, and ignored the high level of participation in the most recent presidential election. UN كما أنه لم يضع في اعتباره العقوبات الخارجية المفروضة على الشعب الإيراني، ويتجاهل مستوى المشاركة العالية في الانتخابات الرئاسية الأخيرة.
    On the issue of individual compensation, it was possible that the ombudsman had not taken account of the Supreme Court ruling that the rights violated had no statutory limitation. UN وبصدد مسألة التعويض الفردي قالت إن أمين المظالم ربما لم يضع في اعتباره الحكم الذي أصدرته المحكمة العليا بأن الحقوق المنتهَكَة لا تخضع للتقادم.
    Moreover, although the international community had identified genocide, ethnic cleansing, and crimes against humanity as serious international crimes, it had not developed rules of customary international law relating to disregard for the immunity of State officials in such crimes. UN وعلاوة على ذلك، فمع أن المجتمع الدولي حدد الإبادة الجماعية والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية باعتبارها جرائم دولية خطيرة، فإنه لم يضع قواعد للقانون الدولي العرفي تتعلق بتجاهل حصانة مسؤولي الدول في هذه الجرائم.
    My delegation firmly believes that all is not lost. UN ويؤمن وفدي إيمانا راسخا بأن كل هذا لم يضع هباء.
    Saladin's victory did not put an end to Western aspirations in the Near East. Open Subtitles إنتصار صلاح الدين لم يضع حدا نهائيا لطموح الغربيين فى الشرق
    UNFPA had developed terms of reference for regional offices and delegated the authority to the regional offices to provide oversight, guidance support, and coordination; however, UNFPA did not develop a monitoring tool to enable management to assess progress, identify and manage risks, and whether the process achieved the objectives, or to record the lessons learned. UN وقد حدد الصندوق اختصاصات المكاتب الإقليمية وفوض السلطة لها لتوفير خدمات الرقابة والدعم التوجيهي والتنسيق، غير أن الصندوق لم يضع أداة رصد لتمكين الإدارة من تقييم التقدم المحرز، وتحديد وإدارة المخاطر، وتحديد ما إذا كانت العملية حققت أهدافها أم أنه ينبغي تسجيل الدروس المستخلصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus