Likewise, the report did not address the spending of $4 million in grants from the Government of South Africa and $1 million from China. | UN | وبالمثل، لم يعالج التقرير إنفاق مبلغ 4 ملايين دولار من المنح المقدمة من حكومة جنوب أفريقيا و 1.00 مليون دولار من الصين. |
This resolution, however, did not address the issue of the representation and participation of the 23 million people of Taiwan in the United Nations. | UN | بيد أن هذا القرار لم يعالج مسألة تمثيل ومشاركة 23 مليون نسمة بتايوان في الأمم المتحدة. |
• The root cause of prostitution and trafficking is not addressed. | UN | :: لم يعالج السبب الجذري للبغاء والاتجار بالنساء. |
The Committee is concerned that the Secretary-General has not addressed this issue. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لأن الأمين العام لم يعالج هذه المسألة. |
In addition, the resolution failed to address the root causes of bullying, in particular social issues such as substance abuse. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن القرار لم يعالج الأسباب الجذرية لتسلط الأقران، وخاصة القضايا الاجتماعية مثل تعاطي مواد الإدمان. |
Belgium regretted that the national report did not deal with the situation in the Occupied Palestinian Territory. | UN | 38- وأعربت بلجيكا عن الأسف لأن التقرير الوطني لم يعالج الوضع في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
We regret that the draft resolution is not sufficiently comprehensive, in that it does not address all the nuclear proliferation challenges in the region. | UN | ونأسف أن مشروع القرار ليس شاملا بما فيه الكفاية، لأنه لم يعالج جميع تحديات الانتشار النووي في المنطقة. |
Such extreme situations posed a problem that was not addressed by circumstances precluding wrongfulness. | UN | وأثارت هذه الحالات القصوى مشكلاً لم يعالج في إطار الظروف النافية لعدم المشروعية. |
If those matters were not addressed, it was considered essential to include the proposed savings clause. | UN | وإذا لم يعالج هذان الموضوعان فمن اﻷساسي إدراج شرط الاستثناء المقترح. |
This resolution, however, did not address the issue of the representation and participation of the 23 million people of Taiwan in the United Nations. | UN | بيد أن هذا القرار لم يعالج مسألة تمثيل ومشاركة 23 مليون نسمة بتايوان في الأمم المتحدة. |
This resolution, however, did not address the issue of the representation of the 23 million people of Taiwan in the United Nations. | UN | بيد أن هذا القرار لم يعالج مسألة تمثيل 23 مليون نسمة بتايوان في الأمم المتحدة. |
This resolution, however, did not address the issue of the representation of the 23 million people of Taiwan in the United Nations. | UN | بيد أن هذا القرار لم يعالج مسألة تمثيل 23 مليون نسمة بتايوان في الأمم المتحدة. |
However, it had become clear that was not a solution, as it did not address the issue of principle. | UN | وأصبح من الواضح مع ذلك أن هذا لم يكن حلا، لأنه لم يعالج مسألة المبدأ. |
The political violence is greatly perturbing for the additional reason that if it is not addressed effectively it may hamper the possibility of a free and fair election. | UN | إن العنف السياسي يثير قلقا شديـــدا لسبب إضافي هو أنه إذا لم يعالج بفعالية فقد يعيق احتمال إجراء انتخابات حرة ونزيهة. |
Along the same lines, it is rather discouraging that the report of the Secretary-General has not addressed the very important issue of globalization, despite the current debates taking place at the regional and global levels. | UN | على نفس المنوال، نرى أن مما يثبط العزيمة نوعا ما أن تقرير الأمين العام لم يعالج قضية العولمة البالغة الأهمية، على الرغم من المناقشات الحالية التي تجري على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
The draft resolution was incomplete, however, as it failed to address the situation of all religions. | UN | ومشروع القرار غير كامل بما أنه لم يعالج حالة جميع الديانات. |
In her delegation's view, the draft article did not deal with the request but with the consent of a State, an approach which was hardly justified. | UN | وقالت إن وفد بلدها يرى أن مشروع المادة لم يعالج الطلب بل عالج موافقة الدولة، وهو نهج لا يكاد يكون مبرراً. |
While the Secretary-General's report also mentions the impact of globalization on environment, it does not address this issue in any detail. | UN | ورغم أن تقرير اﻷمين العام يذكر أيضا تأثير العولمة على البيئة، فإنه لم يعالج هذه القضية بأية تفاصيل. |
Economic integration is another area of survivor assistance that was not addressed 10 years ago. | UN | ويشكِّل الادماج الاقتصادي مجالا آخر من مجالات تقديم المساعدة إلى الناجين لم يعالج منذ عشر سنوات. |
Such problems were not addressed in the draft Code, but would need to be solved if the Code was to work in practice. | UN | وقال إن مشروع المدونة لم يعالج مثل هذه المشاكل، وأنه ستكون هناك حاجة لحلها إذا كان للمدونة أن تفلح عمليا. |
According to JS5, the Public Prosecutor's Office has not dealt with these cases in a responsible fashion. | UN | وحسب إفادة الورقة المشتركة 5، لم يعالج مكتب المدعي العام هذه القضايا بشكل مسؤول. |
13. The Advisory Committee also points out that a number of issues raised by the Independent Panel are not addressed by the management review. | UN | 13 - وتشير اللجنة الاستشارية أيضا إلى أن الاستعراض الإداري لم يعالج عددا من المسائل التي تناولها الفريق المستقل. |
54. Mr. Malmierca Díaz (Cuba) said that the rapid development of communications and information technology had not addressed the growing " digital divide " between rich and poor countries. | UN | 54 - السيد مالميركا دياز (كوبا): قال إن التطور السريع في تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات لم يعالج " الفجوة الرقمية " المتنامية بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة. |
You never know when you're gonna be the victim of a knife attack, or indeed any kind of attack with a sharp-edged weapon, and a knife wound, if not treated rapidly, can be one of the worst ways to die... | Open Subtitles | أنت لا تعرف متى سوف تكون ضحية أعتداء بالسكين أو أي محاولة لهجوم بسلاح حاد والجرح بالسكين , أذا لم يعالج بسرعة |
Leprosy was a curable disease; however, if left untreated, it could result in disabilities and perpetuate stigma. | UN | ولئن كان الجذام مرضا قابلا للعلاج، فإنه يمكن أن يسفر عن حدوث إعاقات واستمرار الوصم إذا لم يعالج. |
In January 2002, the Navy agreed to pay $42,000 in fines and spend $380,000 to improve its waste management, after the United States Environmental Protection Agency found that the Navy Public Works Center had handled hazardous waste poorly in the year 2000.56 IX. Relations with international organizations and entities A. United Nations system | UN | ووافقت البحرية في كانون الثاني/يناير 2002 على دفع غرامات قيمتها 000 42 دولار وأنفقت مبلغ 000 380 دولار لتحسين إدارة النفايات، بعد أن أثبتت وكالة حماية البيئة في الولايات المتحدة الأمريكية أن مركز الأشغال العامة التابع للبحرية لم يعالج النفايات الخطرة على الوجه الصحيح في عام 2000(56). |
The status of these national plans, as well as the time-frame for their implementation, was not dealt with in detail. | UN | ولم تعالج بالتفصيل حالة هذه الخطط الوطنية، كما لم يعالج الإطار الزمني لتنفيذها. |