"لم يعد من" - Traduction Arabe en Anglais

    • can no longer
        
    • is no longer
        
    • was no longer
        
    • no longer be
        
    • could no longer
        
    • are no longer
        
    • would no longer
        
    • not back from
        
    • no longer a
        
    • will no longer
        
    • no longer of
        
    • no longer who
        
    • never came back from
        
    • never came home from
        
    • didn't come back from
        
    I am convinced that that threat can no longer be underestimated. UN وإنني مقتنع بأنه لم يعد من الممكن الاستخفاف بهذه الخطر.
    As the population has increased, traditional soil fertility management techniques, such as letting land lie fallow, can no longer be applied. UN ونتيجة لتزايد السكان، لم يعد من الممكن تطبيق الطرائق التقليدية المتبعة لتحسين خصوبة التربة، مثل ترك الأرض دون حرث.
    Reliance on voluntary contributions alone, in light of the expanded development mandate of the Organization, is no longer feasible. UN إذ لم يعد من الممكن، على ضوء الولاية اﻹنمائية الموسعة المنوطة بالمنظمة، تصور الاعتماد على التبرعات وحدها.
    As a result, the planned enhancement to the connectivity services between the Secretariat and Nigeria House was no longer necessary. UN ونتيجة لذلك، لم يعد من الضروري تعزيز خدمات التواصل بين الأمانة العامة ودار نيجيريا وفقا لما كان مقررا.
    Lenders could no longer sell their loans to the investment banks and as the loans went bad, dozens of lenders failed Open Subtitles لم يعد من الممكن أن يبع المقرضون القروض التى لديهم للبنوك فساءت حالة الأسواق و أفلس العديد من المقرضين
    Violations of the basic rights of individuals can no longer be considered an exclusively domestic problem of a country. UN إن انتهاكات الحقوق اﻷساسية لﻷفراد لم يعد من الممكن اعتبارها مشكلة داخلية لبلد ما على سبيل الحصر.
    The G-4 framework resolution has made United Nations reform a central issue that can no longer be ignored or disregarded. UN وقد جعل القرار الإطاري لمجموعة الأربع من إصلاح الأمم المتحدة مسألة لم يعد من الممكن تجاهلها أو إهمالها.
    Resumption of the work of the Conference on Disarmament can no longer be postponed. UN لم يعد من الممكن تأجيل استئناف أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    In this context, the Special Rapporteur would like to reiterate that it can no longer be taboo to demand that women's rights take priority over intolerant beliefs that are used to justify gender discrimination. UN وفي هذا السياق، يود المقرر الخاص أن يكرر التأكيد أنه لم يعد من الممكن أن يكون من المحرمات الطلب بأن تكون لحقوق المرأة الأولوية على المعتقدات المتعصبة المستخدَمة لتبرير التمييز بين الجنسين.
    It is no longer possible to take part in specialist workshops and clinics, whether related to sports or other activities; UN كما لم يعد من الممكن المشاركة في حلقات العمل والمستوصفات المتخصصة، سواء تعلقت بالرياضات أو بغيرها من الأنشطة.
    It is no longer possible to take part in specialist workshops and clinics, whether related to sports or other activities; UN كما لم يعد من الممكن المشاركة في حلقات العمل والمستوصفات المتخصصة، سواء تعلقت بالرياضات أو بغيرها من الأنشطة.
    Moreover, the administrative stay granted is no longer applicable, given the adverse decision of the Federal Court. UN ونتيجة لذلك، لم يعد من الممكن الطعن في قرار تقييم المخاطر قبل الطرد.
    As from that date, however, it was no longer possible to acquire Maltese citizenship through adoption. UN ولكن منذ ذلك التاريخ لم يعد من الممكن اكتساب جنسية مالطة عن طريق التبني.
    Furthermore, it was no longer necessary for the victim to have offered physical resistance. UN وفضلا عن ذلك، لم يعد من الضروري أن تبدي الضحية مقاومة بدنية.
    A complete verification and reconciliation of items delivered during the emergency phase therefore was no longer possible. UN وبالتالي لم يعد من الممكن إجراء تحقق ومطابقة كاملين للأصناف المسلمة أثناء عملية الطوارئ.
    The scenario of events in this region may no longer be determined by a man indicted for war crimes. UN وإن سيناريو الأحداث في هذه المنطقة لم يعد من الممكن أن يحدده رجل متهم بارتكاب جرائم حرب.
    The Secretary-General quite rightly decided that the situation could no longer be tolerated. UN لقد قرر الأمين العام، وهو محق تماماً، أن الحالة لم يعد من الممكن السكوت عليها.
    Furthermore, members are reminded that additional sponsors are no longer accepted now that draft resolutions and decisions have been adopted at the Committee. UN وعلاوة على ذلك، يُذكَّر الأعضاء بأنه لم يعد من الممكن قبول مقدمين إضافيين نظرا لأن مشاريع القرارات والمقررات قد اعتمدتها اللجنة.
    However, the draft bill on the Registration of Customary Marriages and Divorce stated that it would no longer be necessary to return gifts, although it would still be necessary for money to be repaid. UN غير أن مشروع القانون المتعلق بتسجيل الزواج العرفي والطلاق ينص على أنه لم يعد من الضروري إعادة الهدايا، وإن كان إعادة الأموال لا تزال واجبة.
    Two months ago, our doctor had a riding accident and is still not back from the hospital. Open Subtitles منذ شهرين، طبيبنا تعرض لحادث خلال ركوب حصانه و لا زال لم يعد من المستشفى
    The lower output resulted from the non-establishment of roving justice stations, which was no longer a priority of the Ministry of Justice and Public Security UN ونجم انخفاض الناتج عن عدم إنشاء المراكز القضائية الجوالة، الذي لم يعد من أولويات وزارة العدل والأمن العام
    Furthermore, in such cases it will no longer be possible to provide a guarantee from a third party to satisfy the subsistence requirement. UN وإضافة إلى هذا فإنه في هذه الحالات لم يعد من الممكن أن يقدِّم طرف ثالث ضمانا لتحقيق اشتراط توفر سبل العيش.
    The High Priestess is wife to the Prince no longer of this world. Open Subtitles رئيسة الكهنة هي زوجة أمير لم يعد من هذا العالم
    ♪ I'm no longer who I was ♪ Open Subtitles ♪ أنا لم يعد من أنا ♪
    My daddy never came back from the war. Open Subtitles أبي لم يعد من الحرب.
    Parents said he never came home from school today. Open Subtitles والداه قالا انه لم يعد من المدرسة اليوم
    He made me promise not to open it, you know, unless he didn't come back from Afghanistan. Open Subtitles جعلني أعده بأن لا أفتحه تعلم ، إلا في حالة أنه لم يعد من "أفغانستان"

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus