Hence, considering only the number of personnel who were well informed did not reflect the correct picture. | UN | ومن ثم، فالاقتصار على مراعاة عدد الأفراد المطلعين جيدا على الاستراتيجية لم يعكس الصورة الصحيحة. |
One delegate expressed reservations with the content of the report, which did not reflect crucial inputs supplied by her country. | UN | وأعربت متحدثة من أحد الوفود عن تحفظات إزاء محتوى التقرير الذي لم يعكس الإسهامات الحيوية التي قدمها بلدها. |
One delegate expressed reservations with the content of the report, which did not reflect crucial inputs supplied by her country. | UN | وأعربت متحدثة من أحد الوفود عن تحفظات إزاء محتوى التقرير الذي لم يعكس الإسهامات الحيوية التي قدمها بلدها. |
It is certain that the Request did not reflect a meaningful consensus of the member States of the United Nations or even of its Non-Aligned Members. | UN | ومن المؤكد أن الطلب لم يعكس أي توافق آراء ذي شأن للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أو حتى أعضاء حركة عدم الانحياز فيها. |
In addition, he mentioned that the Report had not reflected the role played by the Panel of Eminent Persons in defining a common vision for UNCTAD's activities. | UN | وأشار، إضافة إلى ذلك، إلى أن التقرير لم يعكس الدور الذي يؤديه فريق الأشخاص البارزين في تحديد رؤية مشتركة لأنشطة الأونكتاد. |
The draft resolution failed to reflect that approach. | UN | وذكرت أن مشروع القرار لم يعكس هذا النهج. |
Its entry into power did not reflect a unified coalition. | UN | ذلك أن وصولها إلى السلطة لم يعكس ائتلافا موحدا. |
One delegate expressed disappointment with the content of the report, which did not reflect crucial inputs supplied by her country. | UN | وأعربت متحدثة من أحد الوفود عن خيبة أملها إزاء محتوى التقرير الذي لم يعكس الإسهامات الحيوية التي قدمها بلدها. |
One delegate expressed disappointment with the content of the report, which did not reflect crucial inputs supplied by her country. | UN | وأعربت متحدثة من أحد الوفود عن خيبة أملها إزاء محتوى التقرير الذي لم يعكس الإسهامات الحيوية التي قدمها بلدها. |
Furthermore, the text did not reflect the actual discussions that had taken p1ace in the Working Group up to that point. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم يعكس النص المناقشات الفعلية التي جرت في الفريق العامل حتى تلك المرحلة. |
In its current form, it clearly did not reflect customary law or State practice but constituted progressive development of international law. | UN | وفي شكله الحالي، لم يعكس المشروع بوضوح القانون العرفي أو ممارسات الدول ولكنه يشكل تطويرا تدريجيا للقانون الدولي. |
In future, if the working group report did not reflect the Committee's position, it should not be adopted. | UN | وقال إنه ينبغي في المستقبل عدم اعتماد تقرير الفريق العامل ما لم يعكس موقف اللجنة. |
The resolution did not reflect or give due recognition to the true situation in Myanmar. | UN | وهذا القرار لم يعكس الحالة الحقيقية في هذا البلد ولم يول تلك الحالة الاعتبار الذي تستحقه. |
Upon enquiry, the Committee was informed that the $31.4 million did not reflect the full picture, as it did not include fully obligated amounts for troop costs. | UN | وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن مبلغ الـ 31.4 مليون دولار لم يعكس الصورة الكاملة، إذ أنه لم يشمل بالكامل المبالغ الملتزم بها لتكاليف القوات. |
48. As for the situation of human rights in Myanmar, the report of the Secretary-General unfortunately did not reflect the true situation. | UN | 48 - وفيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في ميانمار، مما يؤسف له أن تقرير الأمين العام لم يعكس الحالة الحقيقية. |
The draft procedural rules, however, in their coverage of the buying and selling of products and services, did not reflect current market dynamics. | UN | بيد أن مشروع القواعد الإجرائية، في تغطيته لعمليات شراء وبيع المنتجات والخدمات لم يعكس الديناميات الحالية للسوق. |
In particular, the draft resolution did not reflect the progress made in the Turks and Caicos Islands where, following wide consultations, a new Constitution had been agreed upon. | UN | وعلى وجه الخصوص، لم يعكس مشروع القرار التقدم المحرز فيما يتعلق بجزر تركس وكايكوس، التي جرى الاتفاق فيها على دستور جديد، عقب مشاورات واسعة النطاق. |
However, some delegations found that the allocation of some items did not reflect the division of labour as specified. | UN | بيد أن بعض الوفود قد تبين لها أن توزيع بعض من البنود لم يعكس تقسيم العمل على النحو المحدد. |
The amendments had not been proposed with the intent to change positions on the death penalty, but were born of the realization that the draft resolution did not reflect proposals put forward during consultations. | UN | وقال إن التعديلات لم تقترح بغرض تغيير وجهات النظر بشأن عقوبة الإعدام ولكنها جاءت نتيجة للإدراك بأن مشروع القرار لم يعكس المقترحات التي قُدمت أثناء المشاورات. |
In addition, he mentioned that the Report had not reflected the role played by the Panel of Eminent Persons in defining a common vision for UNCTAD's activities. | UN | وأشار، إضافة إلى ذلك، إلى أن التقرير لم يعكس الدور الذي يؤديه فريق الأشخاص البارزين في تحديد رؤية مشتركة لأنشطة الأونكتاد. |
When the most recent scale had been adopted, Argentina had crossed the threshold of world average per capita GNP and, as a result, its rate of assessment had not reflected its real capacity to pay. | UN | لقد كانت الأرجنتين، لدى اعتماد آخر جدول، قد تجاوزت عتبة المتوسط العالمي فيما يخص نصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي، ولذلك فإن معدل اشتراكها لم يعكس قدرتها الحقيقية على الدفع. |
The draft resolution failed to reflect the fact that the successful restructuring of the GEF governance structure might serve as an example in other areas. | UN | غير أن مشروع القرار لم يعكس حقيقة أن النجاح فــي إعــادة تشكيل هيكل إدارة مرفق البيئة العالمية يمكن أن يعتبر مثالا يحتذى به في مجالات أخرى. |
If the decline in core resources is not reversed, the overall capacity of UNDP to respond to both foreseeable and unforeseeable development needs will be seriously threatened. | UN | وإذا لم يعكس اتجاه هذا التدهور في الموارد اﻷساسية، فإن القدرة الكلية للبرنامج اﻹنمائي على الاستجابة الى كل من الاحتياجات اﻹنمائية المتوقعة وغير المتوقعة ستكون مهددة بشكل خطير. |
First, the report did not fully reflect the impact of many initiatives already taken by the organizations of the United Nations system. | UN | أولا، لأن التقرير لم يعكس تماما أثر مبادرات كثيرة اتخذتها فعلا منظمات منظومة الأمم المتحدة. |