Furthermore, his torturers did not provide him with the necessary care, despite the fact that he was in a serious state of health. | UN | وعلاوة على هذا، فإن معذبيه لم يقدموا له الرعاية اللازمة على الرغم من حالته الصحية الخطيرة. |
Fourth, it must be established that the employees did not submit the same claim to the Commission. | UN | ورابعاً، ينبغي إثبات أن الموظفين لم يقدموا نفس المطالبة بالتعويض. |
The sponsors had not submitted a compilation text nor had they taken into account the majority of the proposals put forward. | UN | ولكن مقدّمي مشروع القرار لم يقدموا نصّاً تجميعياً ولم يأخذوا في الاعتبار أغلبية المقترحات المقدمة. |
The Committee was of the view that the authors had not provided any convincing explanation to justify their decision to wait until 2004 to submit their communication. | UN | وذهبت اللجنة إلى أن أصحاب البلاغ لم يقدموا أي تفسير مقنع يبرر قرارهم الانتظار حتى عام 2004 لتقديم بلاغهم. |
They have not provided any evidence to demonstrate in what way inadequate legal aid funding to assist with interpretation contributed to discrimination in this regard. | UN | وبينت أنهم لم يقدموا أي دليل يثبت الكيفية التي جعلت عدم ملاءمة تمويل المساعدة القانونية فيما يتعلق بتوفير الترجمة الفورية يسهم في وقوع تمييز في هذا المجال. |
It notes that this claim was not raised at the domestic level and argues that they have failed to provide sufficient evidence to substantiate their claim. | UN | وتشير إلى أن هذا الادعاء لم يُثر على المستوى المحلي، وتجادل بالقول إنهم لم يقدموا أدلة كافية لإثبات دعواهم. |
On the issue of the complainants' links with Canada, the PRRA officer noted that the complainants were not financially independent in Canada and that they had provided no evidence of their alleged integration into the community. | UN | وفيما يتعلق بالروابط التي تجمع بين أصحاب الشكوى وكندا، لاحظ الموظف المكلف بتقدير المخاطر أنهم لم يحققوا استقلالاً مالياً في كندا وأنهم لم يقدموا ما يكفي من الأدلة على اندماجهم المزعوم في المجتمع. |
Those found guilty have been in some cases sentenced to long prison terms; however, in some others the perpetrators have not been brought to justice and in fact benefited from their crime. | UN | وفي بعض الحالات، حُكم على الذين ثبتت إدانتهم بالسجن لفترات طويلة؛ بيد أن الجناة، في بعض الحالات الأخرى، لم يقدموا إلى العدالة بل إنهم قد استفادوا من جرائمهم. |
They indicated that detention conditions there had been harsh but did not provide further details. | UN | وقالوا إن ظروف الاعتقال في ذلك المكان كانت قاسية لكنهم لم يقدموا المزيد من التفاصيل. |
The investigation team alleged that they have records proving that the defendants were in good health, but did not provide any documentation. | UN | وادّعى فريق التحقيق أن لديه سجلات تثبت أن المتهمين كانوا في صحة جيدة ولكنهم لم يقدموا أي وثائق. |
It was also attended by representatives of eight parties that did not submit valid credentials: Chad, Dominica, Gambia, Libya, Rwanda, Syrian Arab Republic, Tonga, Ukraine. | UN | وحضر أيضاً ممثلو ثمانية أطراف لم يقدموا وثائق تفويض سارية المفعول، وهم أوكرانيا، وتشاد، وتونغا، والجمهورية العربية السورية، ودومينيكا، ورواندا، وغامبيا، وليبيا. |
Since the authors did not submit applications for initiation of a supervisory review to the Prosecutor's Office or to the President of the Supreme Court, the State party maintains that they have not exhausted the available domestic remedies. | UN | وبما أن أصحاب البلاغ لم يقدموا طلبات إلى مكتب المدعي العام ولا إلى رئيس المحكمة العليا لإجراء المراجعة القضائية، فإن الدولة الطرف تؤكد أنهم لم يستنفدوا سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
The third notice was sent on 21 January 1999 with regard to claimants who had not submitted accounts for 1987. | UN | وأرسل الإخطار الثالث في 21 كانون الثاني/يناير 1999 فيما يتعلق بأصحاب المطالبات الذين لم يقدموا حسابات عن عام 1987. |
As no statement of defence had been filed by the defendants, they had not submitted any statement on the substance of the dispute to the court so as to justify the refusal of a stay of proceedings. | UN | وحيث أن المدعى عليهم لم يقدموا أي بيان دفاع ، فانهم لم يعرضوا على المحكمة أي بيان بشأن فحوى النزاع بما يبرر رفض وقف الاجراءات . |
50. A participant commented that speakers had not provided information on non-financial enforcement. | UN | 50- وقال مشارك إن المتحدثين لم يقدموا معلومات عن الإنفاذ غير المالي. |
In addition to the participants selected at random, participants from the 2010 filing cycle who had not provided complete third-party documentation were reselected for the 2011 verification process. | UN | وبالإضافة إلى المشاركين الذين اختيروا على أساس عينة عشوائية، أعيد اختيار مشاركين في دورة الإيداع لعام 2010 لم يقدموا وثائق مكتملة من أطراف ثالثة، للمشاركة في عملية التحقق لعام 2011. |
The Panel therefore finds that these claimants have not provided satisfactory reasons for late filing and are therefore ineligible to participate in the late-claims programme. | UN | وبالتالي، يرى الفريق أن أصحاب المطالبات هؤلاء لم يقدموا أسباباً مقنعة لتأخرهم في تقديم مطالباتهم ومن ثم فهم ليسوا مؤهلين للإفادة من برنامج المطالبات المتأخرة. |
Likewise, they have not provided any further identifying information on persons on the travel ban list, especially Liberians, whose identity information is incomplete. | UN | كما أنهم لم يقدموا أي معلومات إضافية لتحديد هوية الأشخاص الواردة أسماؤهم في قائمة الممنوعين من السفر، وبخاصة الليبريين، الذين يشوب المعلومات الخاصة بهويتهم بعض النقص. |
The Panel finds that the remaining claimants referred to in paragraph 109 have failed to provide sufficient evidence to substantiate their alleged declines in business. | UN | ويخلص الفريق إلى أن بقية أصحاب المطالبات المشار إليهم في الفقرة 109 لم يقدموا أدلة كافية لإثبات التراجع الذي يدعون حدوثه في النشاط التجاري. |
On the issue of the complainants' links with Canada, the PRRA officer noted that the complainants were not financially independent in Canada and that they had provided no evidence of their alleged integration into the community. | UN | وفيما يتعلق بالروابط التي تجمع بين أصحاب الشكوى وكندا، لاحظ الموظف المكلف بتقدير المخاطر أنهم لم يحققوا استقلالاً مالياً في كندا وأنهم لم يقدموا ما يكفي من الأدلة على اندماجهم المزعوم في المجتمع. |
To date, the result is that the Sudanese indicted by the Court have not been brought to justice and continue to occupy important positions in the apparatus of the Sudanese State. | UN | ولكن حتى الآن فالنتيجة أن السودانيين الذين أصدرت المحكمة لائحة اتهام بحقهم لم يقدموا إلى العدالة وما زالوا يحتلون مواقع هامة في جهاز الدولة في السودان. |
35. Also among the staff who did not file, 81 per cent are in countries where the working language is not English. | UN | 35 - وتوجد نسبة 81 في المائة من الموظفين الذين لم يقدموا الإقرارات في بلدان لا تُستخدم فيها الإنكليزية كلغة عمل. |
A number of claimants did not respond to the notifications or failed to submit the original documents without providing satisfactory explanations for such failure. | UN | ولم يردّ عدد من أصحاب المطالبات على تلك الإشعارات، أو لم يقدموا المستندات الأصلية ولم يوردوا أسباباً وجيهة تعليلاً لعدم تقديمهم إياها. |
As long as these people are not brought to justice, a lasting peace in the country will be difficult to achieve. | UN | وما دام هؤلاء اﻷشخاص لم يقدموا إلى العدالة، فإن تحقيق سلام دائم في البلاد سيكون صعبا. |
57. The cost of the study was $160,768, but the consultants did not make recommendations for a proposed staffing model. | UN | 57 - وبلغت تكلفة الدراسة 768 160 دولارا ولكن الخبراء الاستشاريين لم يقدموا توصيات بشأن نموذج الملاك الوظيفي المقترح. |
In addition, other claimants, although they submitted documentation, failed to organize their submission in a coherent fashion or did not supply explanations sufficient to allow the Panel to link the evidence to the particular elements of loss or damage alleged. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن بعض أصحاب المطالبات، رغم أنهم قدموا المستندات المطلوبة، لم ينظموا طلباتهم بطريقة متماسكة أو لم يقدموا تفسيرات كافية تساعد الفريق على ربط الأدلة بعناصر معينة من الخسائر أو الأضرار المزعومة. |
The Committee therefore finds that the authors have not sufficiently substantiated their allegation in that regard and that that part of the communication is also inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | ولذلك ترى اللجنة أن أصحاب البلاغ لم يقدموا أدلة كافية تدعم زعمهم في هذا الصدد، وأن ذلك الجزء من البلاغ يعتبر أيضاً غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
On the issue of past abuse the State party draws the Committee's attention to the fact that the complainants have failed to adduce any evidence, medical or otherwise, in support of these claims. | UN | وفيما يتعلق بالاعتداء الذي وقع في الماضي، توجه الدولة الطرف انتباه اللجنة إلى أن أصحاب الشكوى لم يقدموا أية أدلة، طبية أو طبية، تؤيد هذه الادعاءات. |