He claims that this witness was not present during the items' purchase. | UN | وهو يزعم أن هذا الشاهد لم يكن حاضراً أثناء شراء تلك الأشياء. |
According to the Swedish Embassy, an Egyptian court directed release, but the author was not present and cannot corroborate the matter. | UN | وحسب السفارة السويدية، أمرت إحدى المحاكم المصرية بالإفراج عنه، إلا أن صاحب البلاغ لم يكن حاضراً لتأكيد الخبر. |
The author adds that he was not, as the State party contended, released from the Courtroom, as he was not present in Court, but was released the following day. | UN | ويضيف أنه لم يجر إطلاق سراحه من قاعة المحكمة، كما تزعم الدولة الطرف، إذ إنه لم يكن حاضراً في المحكمة، بل أُفرج عنه في اليوم التالي. |
The State party also notes that the complainant was not present when his appeal was examined, pursuant to article 408, para. 2, of the criminal procedure code. However, he was duly represented by a lawyer. | UN | وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى أن صاحب الشكوى لم يكن حاضراً عند النظر في استئنافه، عملاً بأحكام الفقرة 2 من المادة 408 من قانون الإجراءات الجنائية، لكنه كان ممثلاً على النحو الواجب في شخص محاميه. |
The State party also notes that the complainant was not present when his appeal was examined, pursuant to article 408, para. 2, of the criminal procedure code. However, he was duly represented by a lawyer. | UN | وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى أن صاحب الشكوى لم يكن حاضراً عند النظر في استئنافه، عملاً بأحكام الفقرة 2 من المادة 408 من قانون الإجراءات الجنائية، لكنه كان ممثلاً على النحو الواجب في شخص محاميه. |
3.1 The author's counsel states that the surviving victim, Chikin, was not present during the proceedings in the Orlov court, even though the court took into account the statement he had made during the investigation. | UN | 3-1 يذكر محامي صاحب البلاغ أن الضحية الباقية على قيد الحياة، وهو تشيكين، لم يكن حاضراً أثناء المحاكمة في محكمة أورلوف، وبالرغم من ذلك أخذت المحكمة في الاعتبار الشهادة التي أدلى بها أثناء التحقيق. |
In addition, her son had affirmed in court that this lawyer was not present during his initial interrogations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أكَّد ابنها في المحكمة أن هذا المحامي لم يكن حاضراً أثناء التحقيقات الأوَّلية(9). |
He explained that he was not present, however, during the events that gave rise to the complaint, as he had gone to have coffee, and that he had only learned of her altercation with the registrar on his return to the court. | UN | لكنه أوضح أنه لم يكن حاضراً وقت الوقائع التي أفضت إلى الحادث، لأنه غادر المكان لتناول قهوة، ولم يطلع على المشاحنة التي جرت مع كاتب الضبط إلا عند عودته إلى المحكمة. |
He explained that he was not present, however, during the events that gave rise to the complaint, as he had gone to have coffee, and that he had only learned of her altercation with the registrar on his return to the court. | UN | لكنه أوضح أنه لم يكن حاضراً وقت الوقائع التي أفضت إلى الحادث، لأنه غادر المكان لتناول قهوة، ولم يطلع على المشاحنة التي جرت مع كاتب الضبط إلا عند عودته إلى المحكمة. |
Reportedly Bashir was not present at the hearing, because he was in hospital as a result of being tortured, possibly in the Nyala military hospital. | UN | ويزعم أن بشير لم يكن حاضراً خلال جلسات المحكمة، لأنه كان يعالج في مستشفى نتيجة تعذيبه، وربما كان في المستشفى العسكري لنيالا. |
It was further alleged that when the Supreme Court handed down its decision, on 25 October 1996 (about five days before the retirement of the Chief Justice), overturning its previous decision, Mr. Pakpahan was not present in court. | UN | ٧٨- كما ادﱡعي أن السيد باكباهان لم يكن حاضراً في المحكمة عندما أصدرت المحكمة العليا حكمها يوم ٥٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ )وذلك قبل خمسة أيام تقريباً من تاريخ تقاعد رئيس القضاة( بالغاء الحكم السابق. |
Majlinda Sinani stated that she had been taken out as many as 12 times after the completion of her investigation, which had usually taken place at night, between 7 and 12 p.m. Her lawyer had no knowledge of these subsequent interrogations and therefore was not present to defend her client. | UN | وذكرت مايلندا سناني أنها أُخرجت مرات كثيرة تصل إلى ٢١ مرة بعد اتمام التحقيق معها الذي كان يجري عادة في المساء ما بين الساعة السابعة والساعة الثانية عشرة. ولم يكن لدى محاميها علم بهذه الاستجوابات اللاحقة ولذلك لم يكن حاضراً للدفاع عن موكلته. |
2.17 On 8 April 2003, the Court interviewed policemen G., who stated that he was not present at the destruction of " Antena " settlement and had no direct knowledge of the incident of 8 June 2000. | UN | 2-17 وفي 8 نيسان/أبريل 2003، أجرت المحكمة مقابلة مع الشرطي G.، الذي أفاد أنه لم يكن حاضراً أثناء هدم مستوطنة " أنتينا " ولم يكن على عِلم بحادثة 8 حزيران/يونيه 2000 مباشرة. |
2.17 On 8 April 2003, the Court interviewed policemen G., who stated that he was not present at the destruction of " Antena " settlement and had no direct knowledge of the incident of 8 June 2000. | UN | 2-17 وفي 8 نيسان/أبريل 2003، أجرت المحكمة مقابلة مع الشرطي G.، الذي أفاد أنه لم يكن حاضراً أثناء هدم مستوطنة " أنتينا " ولم يكن على عِلم بحادثة 8 حزيران/يونيه 2000 مباشرة. |
11. The source contends that Mr. Tarabin was not present at the trial and upon arrest he was not given the opportunity to be promptly brought before a competent tribunal. | UN | 11- ويدفع المصدر بأن السيد ترابين لم يكن حاضراً في المحاكمة وأنه لم تتح له، عند القبض عليه، فرصة المثول فوراً أمام محكمة مختصة. |
Moreover, the testimonies of Mr. Sharifyanov and Ms. Fedorchuk suggest that Mr. Bikmukhametov was not present at the time of the sale of heroin by Mr. Matveyev. | UN | 46- وعلاوة على ذلك، توحي شهادتا السيد شريفيانوف والسيدة فيدورشوك بأن السيد بيكموخاميتوف لم يكن حاضراً عندما قام السيد ماتفييف بعملية بيع الهيروين. |
The trial was called for hearing once again on 14 October 1999, when all the witnesses were present, but prosecuting counsel was not present for " personal reasons " . | UN | ودعيت المحكمة إلى الانعقاد مرة أخرى في 14 تشرين الأول/أكتوبر 1999، وكان جميع الشهود حاضرين، ولكن محامي النيابة لم يكن حاضراً " لأسباب شخصية " . |
However, Mr. Yama, did not avail of this facility as he was not present during the proceedings, despite having been notified, and his lawyer did not insist on the proceedings being held in the presence of his client. | UN | بيد أن السيد ياما، لم يستفد من هذه المساعدة نظراً لأنه لم يكن حاضراً أثناء الجلسة، بالرغم من إخطاره بها(3)، ولم يتمسك محاميه بعقد الجلسة في حضور موكله. |
The copy of the protocol presented by the author includes a note from him to the effect that he had not fully acquainted himself with the case file, that on 13, 20 and 21 July 2000 his defence attorney was not present and that he would like to review the video evidence together with his lawyer. | UN | وتتضمن نسخة البروتوكول التي قدمها صاحب البلاغ ملحوظة منه تفيد بأنه لم يطلع بشكل كامل على ملف القضية، وأن محاميه لم يكن حاضراً في 13 و20 و21 تموز/يوليه 2000 وأنه يود الإطلاع على الدليل المصور بالفيديو مع محاميه. |
The copy of the protocol presented by the author includes a note from him to the effect that he had not fully acquainted himself with the case file, that on 13, 20 and 21 July 2000 his defence attorney was not present and that he would like to review the video evidence together with his lawyer. | UN | وتتضمن نسخة البروتوكول التي قدمها صاحب البلاغ ملحوظة منه تفيد بأنه لم يطلع بشكل كامل على ملف القضية، وأن محاميه لم يكن حاضراً في 13 و20 و21 تموز/يوليه 2000 وأنه يود الإطلاع على الدليل المصور بالفيديو مع محاميه. |