The Committee regrets that the delegation was not in a position to provide the Committee with information relating to the representation of women in the private sector. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الوفد لم يكن في وضع يسمح لـه بتزويد اللجنة بمعلومات عن تمثيل المرأة في القطاع الخاص. |
Nevertheless the ERC was not in a position to track the steps taken at the pre-submission stage at country level. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن منسق الإغاثة في حالات الطوارئ لم يكن في وضع يسمح له بتتبع الخطوات المقطوعة في مرحلة ما قبل التقديم على الصعيد القطري. |
Nevertheless the ERC was not in a position to track the steps taken at the pre-submission stage at country level. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن منسق الإغاثة في حالات الطوارئ لم يكن في وضع يسمح له بتتبع الخطوات المقطوعة في مرحلة ما قبل التقديم على الصعيد القطري. |
The Prime Minister, however, had not been in a position to continue his work and had resigned. | UN | غير أن رئيس الوزراء لم يكن في وضع يسمح له بمواصلة عمله، ولذا قدم استقالته. |
The Group wishes to recall that, owing to time constraints, it has not been in a position to further its investigations into the activities of AngloGold Ashanti in the Democratic Republic of the Congo during this mandate. | UN | ونظرا لضيق الوقت يود الفريق أن يشير إلى أنه لم يكن في وضع يتيح له مواصلة تحقيقاته بشأن أنشطة أنغلو غولد أشانتي في جمهورية الكونغو الديمقراطية في إطار هذه الولاية. |
Furthermore, the author claims that he was unable to prepare his defence properly, because he was not in a position to read the hundreds of documents placed before the Court. | UN | وفضلاً عن ذلك، يدّعي صاحب البلاغ أنه لم يكن قادراً على إعداد دفاعه على النحو الواجب، لأنه لم يكن في وضع يسمح له بقراءة مئات الوثائق المعروضة على المحكمة. |
Furthermore, the author claims that he was unable to prepare his defence properly, because he was not in a position to read the hundreds of documents placed before the Court. | UN | وفضلاً عن ذلك، يدّعي صاحب البلاغ أنه لم يكن قادراً على إعداد دفاعه على النحو الواجب، لأنه لم يكن في وضع يسمح له بقراءة مئات الوثائق المعروضة على المحكمة. |
After numerous attempts, however, we were unable to obtain data since the World Bank was not in a position to provide such information for 2002. | UN | لكن وبعد محاولات عديدة، لم نتمكن من الحصول على البيانات لأن البنك الدولي لم يكن في وضع يسمح له بتقديم هذه المعلومات بالنسبة لعام 2002. |
It was also reported that the IOG was not in a position to perform intensive as well as extensive systematic reviews as required. | UN | وأُبلغ أيضا عن أن فريق الرقابة الداخلية لم يكن في وضع يمكّنه من اجراء عمليات استعراض منهجية مكثفة ومستفيضة في الوقت ذاته، حسبما هو مطلوب. |
The Foreign Minister indicated that some progress on the agenda could be expected, but was not in a position to make any commitments in advance. | UN | وأشار وزير الخارجية إلى أنه يمكن توقُّع إحراز بعض التقدم بشأن جدول الأعمال، لكنه لم يكن في وضع يخوله بأي التزامات مقدماً. |
However, within the United Nations system the only mandate that was previously devoted entirely to the issue of minorities was the Working Group on Minorities. This was not in a position to act in a timely and effective manner on issues concerning minorities, as it only meets for several days annually. | UN | ولكن الولاية الوحيدة، داخل منظومة الأمم المتحدة، التي كانت مكرسة تماماً في السابق لمسألة الأقليات هي الفريق العامل المعني بالأقليات، إلا أنه لم يكن في وضع يتيح له أن يعالج في الوقت المناسب وبصورة فعالة مسائل تتعلق بالأقليات، لأن الفريق العامل لا يلتئم إلا بضعة أيام في كل سنة. |
Owing to the time constraints, the Special Rapporteur was unable to meet with Mr. John Stevens at the time of the mission, as suggested by the Chief Constable, who felt he was not in a position to comment upon the particulars of the case. | UN | ٠٧- ونظراً للقيود الزمنية التي يواجهها المقرر الخاص فإنه لم يستطع مقابلة السيد جون ستيفنز وقت زيارته كما اقترح قائد الشرطة الذي ارتأى أنه لم يكن في وضع يتيح له التعليق على تفاصيل القضية. |
3. The author claims that he did not receive a fair hearing on appeal, because he was not in a position to give an adequate and comprehensive explanation of his case, nor could he follow the testimony of other witnesses. | UN | 3- يدّعي صاحب البلاغ أنه لم يتلقَ محاكمة عادلة في أثناء استئنافه، لأنه لم يكن في وضع يسمح له بشرح حالته شرحاً مناسباً ووافياً، كما أنه لم يكن قادراً على متابعة شهادات الشهود الآخرين. |
3. The author claims that he did not receive a fair hearing on appeal, because he was not in a position to give an adequate and comprehensive explanation of his case, nor could he follow the testimony of other witnesses. | UN | 3- يدّعي صاحب البلاغ أنه لم يتلقَ محاكمة عادلة في أثناء استئنافه، لأنه لم يكن في وضع يسمح له بشرح حالته شرحاً مناسباً ووافياً، كما أنه لم يكن قادراً على متابعة شهادات الشهود الآخرين. |
The Advisory Committee is concerned that the Secretary-General was not in a position to obtain data from organizations and Governments, some of which considered information on grade structure to be sensitive and were reluctant to provide it to the Secretariat. | UN | وتشعر اللجنة الاستشارية بالقلق لأن الأمين العام لم يكن في وضع يسمح له بالحصول على بيانات من مؤسسات وحكومات اعتبر بعضها أن المعلومات المتعلقة بهيكل الرتب هي معلومات حساسة ولا تتحمس لتقديمها إلى الأمانة العامة. |
33. On the principle of complementarity, national courts must continue to have primary jurisdiction. The international criminal court must have jurisdiction only when national jurisdiction was absent or when it was not in a position to try certain clearly defined exceptional crimes. | UN | ٣٣ - وفيما يتعلق بمبدأ التكامل شدد على ضرورة أن يكون للمحاكم الوطنية الاختصاص اﻷساسي، وعلى ألا يكون للمحكمة الجنائية الدولية اختصاص إلا في حالة غياب الاختصاص الوطني أو إذا لم يكن في وضع يتيح له المحاكمة على جرائم استثنائية محددة بشكل واضح. |
42. General Tagme regretted that the army was not in a position to play its role of maintaining peace in the country; over the past 20 years, it had witnessed a slow decline in its professional competence and a lack of proper equipment. | UN | 42 - وأسف الجنرال تاغمي لأن الجيش لم يكن في وضع يمكنه من أن يقوم بالدور المنوط به في المحافظة على السلام في البلد. فقد شهد الجيش خلال العشرين سنة الماضية انخفاضا تدريجيا في كفاءته المهنية مع انعدام المعدات المناسبة. |
At the same time, he regretted that his delegation had not been in a position to co-sponsor the resolution, as had been the case in the past. | UN | وأعرب، في الوقت نفسه، عن أسفه لأن وفد بلده لم يكن في وضع يسمح له بالمشاركة في تقديم القرار كما درج عليه الحال عليه في الماضي. |
Ms. EVATT said that the Working Group had not been in a position to take up the report of Yugoslavia because no country rapporteur had been appointed and it had not been possible to complete a list of issues. | UN | 46- السيدة إيفات قالت إن الفريق العامل لم يكن في وضع يسمح له بعقد اجتماع لتناول تقرير يوغوسلافيا لأنه لم يتم تعيين مقرر قطري لهذا الغرض ولم يكن من الممكن استكمال قائمة القضايا. |
76. Mr. Peters (Netherlands) said that his delegation had joined the consensus on the resolution, but that it had not been in a position to co-sponsor the text which, in its view, did not adequately reflect the situation on the ground. | UN | ٧٦ - السيد بيترز )هولندا(: قال إن وفده انضم إلى توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار، إلا أنه لم يكن في وضع يتيح له الاشتراك مع مقدمي نص المشروع الذي لا يعكس في رأيه الحالة القائمة في الواقع. |
Our concern is that it has not been in a position to play that role for some time, and we worry that countries perceive the raising of concerns with this impasse as somehow an unjustified attack on the integrity of the Conference itself and see the Conference on Disarmament as an end in itself rather than as an important forum for undertaking negotiations, which is, of course, its core mandate. | UN | وما يشغلنا هو أنه لم يكن في وضع يتيح له الاضطلاع بذلك الدور منذ بعض الوقت. وما يشغلنها أيضاً هو أن البلدان تنظر إلى زيادة الشعور بالقلق تجاه هذا الجمود كهجوم لا مبرر له إلى حد ما على نزاهة المؤتمر نفسه، وتنظر إلى مؤتمر نزع السلاح باعتباره غاية في حد ذاته وليس بوصفه محفلاً هاماً لإجراء المفاوضات، وهو ما يمثل بطبيعة الحال ولايته الأساسية. |