Notwithstanding this, even the use of the remaining 8 per cent by the GM could not be verified. | UN | وإلى جانب ذلك، فحتى استخدام الآلية العالمية لنسبة 8 في المائة الباقية لم يكن ممكناً التحقق منه. |
Notwithstanding this, even the use of the remaining 8 per cent by the GM could not be verified. | UN | وإلى جانب ذلك، فحتى استخدام الآلية العالمية لنسبة 8 في المائة الباقية لم يكن ممكناً التحقق منه. |
In particular, the Committee regrets that it was not possible to discuss in more detail the content of the new Children's Code. | UN | وبوجه خاص، تعرب اللجنة عن أسفها لأنه لم يكن ممكناً مناقشة محتوى القانون الجديد الخاص بالطفل بمزيد من التفصيل. |
We have tried to reach late agreement; that has not been possible. | UN | وقد حاولنا التوصل إلى اتفاق متأخر غير أنه لم يكن ممكناً. |
He wanted to come with us, but that wasn't possible, for obvious reasons. | Open Subtitles | أراد القدوم معنا، لكنّ هذا لم يكن ممكناً لأسبابٍ واضحة |
However, it is submitted that the beating could not have been avoided as the author, along with the other inmates, failed to follow instructions issued by prison officers. | UN | غير أنها تحتج بأن تفادي الضرب لم يكن ممكناً لأن صاحب البلاغ والسجناء الآخرين، لم يمتثلوا لتعليمات ضباط السجن. |
Colonialism had led to the dispossession and displacement of many communities and, after independence, it had not been possible to resettle all displaced persons despite the land tenure policies put in place. | UN | وقد أدّى الاستعمار إلى نزع الملكية وتشريد كثير من المجتمعات المحلية وبعد الاستقلال لم يكن ممكناً إعادة توطين جميع الأشخاص المشردين بالرغم مما وُضع من سياسات خاصة بحيازة الأراضي. |
Among them were 230 items, with a total value of $818,926, which could not be located. | UN | وبين هذه الممتلكات، لم يكن ممكناً تحديد مكان 230 صنفاً، تبلغ قيمتها الإجمالية 926 818 دولاراً. |
If inequality could not be reduced by transforming the structures of production in the system, attempts should have been made to redistribute assets and income through appropriate policies. | UN | وإذا لم يكن ممكناً الحد من عدم المساواة بتحويل هياكل الإنتاج في النظام، فقد كان ينبغي السعي لإعادة توزيع الأصول والدخل عن طريق السياسات المناسبة. |
The author had refused internal relocation and consequently could not be relocated in the United States at the expense of the Colombian authorities. | UN | ورفض صاحب البلاغ إعادة التوطين داخلياً وبالتالي لم يكن ممكناً توطينه في الولايات المتحدة على نفقة السلطات الكولومبية. |
As no new evidence had been presented to the Prosecutor's Office since 6 February 2009, the case could not be re-opened. | UN | وبما أن وكالة الجمهورية لم تتلق حتى 6 شباط/فبراير 2009 أية أدلة جديدة، لم يكن ممكناً فتح باب التحقيق من جديد. |
As the crime of enforced disappearance could not be considered less serious than murder, to ensure proportionality therefore, the statute of limitations for enforced disappearance could not be less than for murder. | UN | ولما لم يكن ممكناً اعتبار جريمة الاختفاء القسري أقل خطورة من جريمة القتل، تحقيقاً لمبدأ التناسب، فإن مدة التقادم بشأن الاختفاء القسري لا يمكن أن تكون أقل من مدة تقادم جرائم القتل. |
The author states that under Communist rule it was not possible to lodge a complaint within the time limit of five years as prescribed by law. | UN | وتفيد صاحبة البلاغ أنه لم يكن ممكناً إبان الحكم الشيوعي تقديم شكوى في غضون مهلة خمس سنوات كما ينص القانون على ذلك. |
The State party adds that at the time it was not possible to determine whether the author was under age. | UN | وتضيف الدولة الطرف أنه لم يكن ممكناً في ذلك الوقت تحديد ما إذا كان صاحب البلاغ قاصراً. |
Under the law applicable at the time, it was not possible to file an appeal from such a decision. | UN | وبموجب القانون المنطبق في ذلك التاريخ، لم يكن ممكناً الطعن في هذا الحكم. |
We have tried to reach late agreement; that has not been possible. | UN | وقد حاولنا التوصل إلى اتفاق متأخر غير أنه لم يكن ممكناً. |
Yet, the synthesis report states that at the regional level it has not been possible to reach a consensus on comparable and applicable benchmarks, even in generic nature, and refers to the limitation in their application. | UN | ومع ذلك، فقد جاء في التقرير التوليفي أنه لم يكن ممكناً على الصعيد الإقليمي التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مقاييس قابلة للمقارنة والتطبيق، ولو بشكل عام، وأن هناك حدوداً تقيِّد تطبيقها. |
I tried to protect you and the company but it just wasn't possible. | Open Subtitles | لقد حاولت حمايتك أنت و الشركة لكن هذا فقط لم يكن ممكناً. |
However, it is submitted that the beating could not have been avoided as the author, along with the other inmates, failed to follow instructions issued by prison officers. | UN | غير أنها تحتج بأن تفادي الضرب لم يكن ممكناً لأن صاحب البلاغ والسجناء الآخرين، لم يمتثلوا لتعليمات ضباط السجن. |
Although progress had been achieved in the informal consultations, it had not been possible to reach consensus on a number of issues. | UN | ورغم ما تحقق من تقدم في المشاورات غير الرسمية، لم يكن ممكناً التوصل إلى توافق في الآراء بشأن عدد من المسائل. |
He states that neither Magistrates' Court No. 6 nor the First Criminal Division of the High Court responded to his counsel's contention that it was not possible for him to flee. | UN | ويقول إن كلاً من محكمة الصلح رقم 6 والشعبة الجنائية الأولى للمحكمة العليا لم ترد على حجة محاميه بأن أمر هروبه لم يكن ممكناً. |
Some one million Somali children were vaccinated in 2009, which would not have been possible without the cooperation of all, including the opposition forces. | UN | وجرى في عام 2009 تطعيم حوالي مليون طفل صومالي، وهو ما لم يكن ممكناً دون تعاون الجميع، بما فيهم القوات المعارضة. |
5.2 With regard to the authors' belated submission of their communication, they argue that the Constitutional Court's decision being final on the issue of citizenship and restitution, they had come to the conclusion that they could not obtain restitution unless they reacquired their Czech citizenship. | UN | 5-2 ويحاجج صاحبا البلاغ، فيما يتعلق بتأخرهما في تقديم بلاغهما، أن قرار المحكمة الدستورية بشأن قضية المواطَنة واسترداد الممتلكات هو قرار نهائي، مما يعني أن استردادهما ممتلكاتهما لم يكن ممكناً ما لم يحصلا على الجنسية التشيكية. |