"لم ينتهك" - Traduction Arabe en Anglais

    • did not violate
        
    • had not been violated
        
    • has not violated
        
    • was not violated
        
    • has not been violated
        
    • there was no violation
        
    • did not break
        
    • did not breach
        
    • did not infringe
        
    • had not violated
        
    • were not violated
        
    • was no violation of
        
    • not only violated
        
    The Ministry responded that the system did not violate any laws and referred to the high professional ethics of civil servants. UN وردّت الوزارة بأن النظام لم ينتهك أي قوانين وأشارت إلى الأخلاقيات المهنية الرفيعة التي يتحلى بها موظفو الدولة.
    This was a reasoning of the Court which made it possible to say that the text of the declaration itself did not violate international law. UN وكان هذا منطق المحكمة الذي جعل من الممكن القول إن نص الإعلان نفسه لم ينتهك القانون الدولي.
    Declaration of independence was not issued by the Provisional Institutions of Self-Government -- Declaration of independence did not violate the Constitutional Framework. UN لم يصدر إعلان الاستقلال عن المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي لم ينتهك إعلان الاستقلال الإطار الدستوري.
    With respect to the author's trial, the issue was raised before the Court of Criminal Appeal, which held that, on the totality of evidence, the presumption of innocence had not been violated. UN وفيما يتعلق بمحاكمة صاحب البلاغ، عرضت المسألة على محكمة الاستئناف في القضايا الجنائية، التي رأت، بناء على جملة الأدلة، أن افتراض البراءة لم ينتهك.
    Adoption of the declaration of independence did not violate any applicable rule of international law. Advisory opinion UN لم ينتهك اعتماد إعلان الاستقلال أي قاعدة واجبة التطبيق من قواعد في القانون الدولي.
    Accordingly, the Court finds that the declaration of independence did not violate the Constitutional Framework. UN وبناء على ذلك، ترى المحكمة أن إعلان الاستقلال لم ينتهك الإطار الدستوري.
    Consequently the adoption of that declaration did not violate any applicable rule of international law. UN وبالتالي، لم ينتهك اعتماد ذلك الإعلان أي قاعدة واجبة التطبيق من قواعد القانون الدولي.
    It did not violate the limitation on destruction of private property because it was justified by military necessity. UN كما أنه لم ينتهك القيد المفروض على تدمير الممتلكات الخاصة حيث كان مبررا بالضرورة العسكرية.
    Part or all of claimed loss is unsubstantiated; No specific proof that shipment did not violate trade embargo UN الخسارة المطالب بتعويضها غير مدعمة بالأدلة جزئياً أو كلياً؛ لا يوجد دليل محدد على أن الشحن لم ينتهك الحظر التجاري
    The Supreme Court concluded that, weighing the interests concerned, the refusal by the Court did not violate the guarantees of a fair trial. UN وخلصت المحكمة العليا إلى أنه، تقديرا ﻷهمية المصالح المعنية، لم ينتهك رفض المحكمة ضمانات المحاكمة العادلة.
    The State party argues therefore that the law did not violate article 26 of the Covenant, since objective and reasonable grounds existed at the time to justify the differentiation in treatment between married men and married women. UN ومن ثم، ترى الدولة الطرف أن القانون لم ينتهك المادة ٦٢ من العهد ﻷنه كانت هناك في ذلك الوقت أسباب موضوعية ومعقولة تبرر المفاضلة في المعاملة بين الرجال المتزوجين والنساء المتزوجات.
    In Soobramoney, the Constitutional Court found that the hospital's policy and guidelines were reasonable and fairly applied, and it held that the failure to provide treatment did not violate the Bill of Rights in this case. UN وفي قضية السيد سوبراموني، رأت المحكمة أن سياسة المستشفى ومبادئها التوجيهية معقولة وطُبقت بطريقة نزيهة وأن عدم تقديم العلاج في هذه الحالة لم ينتهك شرعة الحقوق.
    It concludes that the declaration of independence did not violate the Constitutional Framework because its authors were not the Provisional Institutions of SelfGovernment of Kosovo and thus not bound by that Framework. UN وخلصت المحكمة إلى أن إعلان الاستقلال لم ينتهك الإطار الدستوري لأن الذين وضعوه ليسوا جزءا من مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في كوسوفو، وبالتالي فإنهم غير مقيّدين بذلك الإطار.
    We welcome the Court's affirmation that Kosovo's declaration of independence did not violate international law, and we believe that the opinion's publication should mark an end to discussions on Kosovo's status. UN ونحن نرحب بتأكيد أن إعلان استقلال كوسوفو لم ينتهك القانون الدولي، ونعتقد أنه ينبغي لإصدار الفتوى أن يضع حدا للمناقشات بشأن كوسوفو.
    In any event, this right had not been violated in the present case, taking into account the authors' counterproductive conduct, i.e. their request to suspend the proceedings during a fourmonth absence in 1987. UN وعلى أي حال، فإن هذا الحق لم ينتهك في هذه القضية، نظراً لسلوك صاحبي البلاغ الذي انعكس سلباً عليهما، أي طلبهما تعليق الإجراءات خلال فترة غيابهما التي استمرت أربعة شهور عام 1987.
    Cuba has not violated international law. UN كما أن القانون الدولي لم ينتهك على يد كوبا.
    The Committee concludes that in the particular circumstances of the case, Mr. Harward's right to a fair trial, more specifically his right to have adequate facilities to prepare his defence, was not violated. UN وتخلص اللجنة الى أن حق السيد هارفارد في محاكمة عادلة، في الظروف الخاصة للقضية، وبتحديد أشد، حقه في الحصول على ما يكفي من تسهيلات ﻹعداد دفاعه، لم ينتهك.
    The person or the institution complained about must prove that the principle of equal opportunities has not been violated. UN وعلى الشخص المدعى عليه أو المؤسسة المدعى عليها إثبات أن مبدأ الفرص المتساوية لم ينتهك.
    Therefore, there was no violation of this provision. UN لذا، فإن هذا الحكم لم ينتهك.
    2.3 The author further claims that by placing the flag on the tree, he did not break any laws. UN 2-3 ويدّعي صاحب البلاغ كذلك أنه لم ينتهك أي قانون بوضعه العلم على قمة الشجرة.
    In this particular case, the judicial authorization did not breach the right of defence or cause any harm since it is an additional safeguard and not a substitute for judicial review of the acts. UN وفي هذه القضية تحديداً، لم ينتهك الإذن القضائي الحق في الدفاع ولم يتسبب في أي ضرر إذ إنه يشكل ضمانة إضافية وليس بديلاً للمراجعة القضائية للقرارات.
    Therefore, this measure did not infringe the author's rights under article 17. UN وبالتالي فإن هذا الإجراء لم ينتهك حقوق صاحب البلاغ بموجب المادة 17.
    The judge found that he had not violated any administrative expulsion order and that the charge was not substantiated. UN واعتبر القاضي أنّ السيد اللامي لم ينتهك أي أمر إداري بالترحيل ورأى أنه لا توجد وقائع مادية تثبت التهمة الموجهة إليه.
    4.9 The State party maintains that the author's rights to equality before courts and fair trial in the proceedings for termination of specially protected tenancy were not violated (article 14, paragraph 1, of the Covenant). UN 4-9 وتدفع الدولة الطرف بأن حقوق صاحب البلاغ في المساواة أمام المحاكم وفي محاكمة عادلة في الإجراء المتعلق بإنهاء عقد إيجار مشمول بحماية خاصة لم ينتهك (الفقرة 1 من المادة 14 من العهد).
    Moreover, it is submitted that this interference with the appellate process was so grave that it not only violated the right to an appeal under article 14, paragraph 5, but also the right to a fair trial and equality before the courts under article 14, paragraph 1. UN كما تعتبر المحامية أن هذا التدخل في عملية الاستئناف كان تدخلاً خطيراً إلى حد أنه لم ينتهك الحق في الاستئناف بموجب الفقرة 5 من المادة 14 فحسب، بل إنه قد انتهك أيضاً الحق في محاكمة عادلة وفي المساواة أمام المحاكم بموجب الفقرة 1 من المادة 14.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus