It seems to us that in these Falkland Islands, as in Northern Ireland, we must heed the wishes of the people concerned. | UN | ويبدو لنا أنه من المتـعين أن نهتم في جــزر فوكلاند هذه، وكما فعلنا في ايرلندا الشمالية، برغبات الشعب المعني باﻷمر. |
It seems to us that the mandate of MONUC must be clarified and priorities set. | UN | ويبدو لنا أنه لا بد من توضيح ولاية البعثة وتحديد الأولويات. |
It is therefore clear to us that we will still have to work intensively on creating consensus. | UN | لذا من الواضح لنا أنه ما زال يتعيَّن علينا أن نعمل بشكل مكثَّف على إيجاد توافق في الآراء. |
It seems to us that the United Nations should devote more efforts in the coming years to analysing that phenomenon and trying to reverse the trend. | UN | ويبدو لنا أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تكرس المزيد من الجهود في السنوات القادمة لتحليل تلك الظاهرة ومحاولة عكس اتجاهها. |
It seems to us that a certain amount of time should be set aside to allow Council members to consider the comments that have been made. | UN | ويبدو لنا أنه ينبغي تخصيص بعض الوقت لإتاحة الفرصة للأعضاء للنظر في التعليقات التي أبديت. |
It is clear to us that more must be done to protect marine biodiversity in those areas. | UN | ومن الواضح لنا أنه يجب عمل المزيد لحماية التنوع الحيوي البحري في هذه المناطق. |
It is clear to us that without peace there can be no development, no integration into the rest of the world and no future for a society. | UN | ومن الواضح لنا أنه بدون السلام لا يمكن أن توجد تنمية، أو يوجد اندماج في سائر العالم أو مستقبل لمجتمع. |
It seems to us that there is no better proposal than the one made by Ambassador Amorim of Brazil. | UN | ويبدو لنا أنه لا يوجد اقتراح أفضل من الاقتراح الذي قدمه السفير أموريم سفير البرازيل. |
It seems to us that Rwanda is expected to simply wait and fold its arms while its people are killed, its infrastructure is destroyed and destabilization continues. | UN | ويبدو لنا أنه يُتوقع من رواندا أن تنتظر مكتوفة اليدين وشعبها يُقتل وبنيتها التحتية تُدمّر وانعدام الاستقرار مستمر. |
In this situation, it appears to us that it is also becoming increasingly difficult to maintain that a comprehensive review of the disarmament mechanisms or a fundamentally new approach in this sector are not necessary. | UN | وفي هذه الحالة، يبدو لنا أنه بات من الصعب أيضاً على نحو متزايد القول بأنه ليس من الضروري إخضاع هذه الآليات لاستعراض شامل أو اعتماد نهج جديد كلياً في هذا القطاع. |
It seems to us that this implication should be considered very carefully indeed. | UN | ويبدو لنا أنه ينبغي النظر في هذه النتيجة بكثير من التمحيص. |
It seems to us that it serves the security interests of all States alike, not only those of individual States or groups of States. | UN | ويبدو لنا أنه يخدم المصالح اﻷمنية للدول جميعا على حد سواء، وليس فقط مصالح دول أو مجموعات من الدول. |
It seems to us that it is nothing but a delaying tactic designed to bury this draft resolution, or defer it sine die, indeed to bury it in the sand, from which it may emerge only in an unrecognizable form, if that. | UN | ويبدو لنا أنه لا يعدو أن يكون تكتيكا معطلا قصد به وأد مشروع القرار هذا أو تأجيله إلى أجل غير مسمى أو في الواقع دفنه في رمال لا يخرج منها إلا في شكل شائه، ذلك إن حدث أصلا. |
It is obvious to us that concerted action by the international community is imperative. | UN | ومن الواضح لنا أنه لا مفر من قيام المجتمع الدولي بعمل متضافر. |
As far as an increase in the permanent membership and the veto power are concerned, it seems clear to us that a wide consensus does not exist. | UN | وفيما يتعلق بزيادة العضوية الدائمة وبحق النقض، يبــدو واضحــا بالنسبة لنا أنه لا يتوفر توافق آراء عريــض بشأنهما. |
That's why he's showing us all those videos and trying to prove to us that he's a badass. | Open Subtitles | لهذا يُرينا كل هذه الفيديوهات حتي يُثبت لنا أنه جرئ |
You're telling us there wasn't a bank account set up? | Open Subtitles | أنت تقولين لنا أنه لم يتم إعداد حساب بنكي؟ |
Bad news for us that he has two left. | Open Subtitles | أخبار سيئة بالنسبة لنا أنه تبقى لديه أثنان |
21. However, to us it seems self-evident that certain resources would be required to implement an instrument as might be foreseen. | UN | 21 - لكن يبدو من الواضح لنا أنه ستلزم موارد معينة من أجل تنفيذ صك ما على النحو المتوخى. |
You told us he was in Arizona, but a quick check of his recent credit card activity revealed he was, in fact, in New York. | Open Subtitles | -على مدى واسع قلت لنا أنه في " آريزونا " لكن بتحقق سريع لنشاطاته المصرفية السابقة |
Especially since he assured us that he was onto something. | Open Subtitles | خصوصاً منذ أن أكد لنا أنه كان يملك شيئاً |
Gideon warned us that you shouldn't stay in the mindscape for longer than an hour lest the transfer become permanent. | Open Subtitles | حذر جدعون لنا أنه لا ينبغي عليك البقاء في شركة مايند سكيب لفترة أطول من ساعة خوفا من نقل تصبح دائمة. |
The doubts raised in this regard by some representatives do not seem to us to be justified. | UN | ويبدو لنا أنه لا مبرر للشكوك التي يثيرها بعض الممثلين في هذا الصدد. |