"لنا أن ننجح" - Traduction Arabe en Anglais

    • we are to succeed
        
    • is to be
        
    The situation cannot continue as is if we are to succeed in Afghanistan. UN ولا يمكن أن يستمر الوضع كما هو حاليا، إذا كان لا بد لنا أن ننجح في أفغانستان.
    Equally clear is the fact that we require continued international assistance if we are to succeed. UN ومن الواضح أيضا أنه يلزمنا استمرار المساعدة الدولية، إذا كان لنا أن ننجح.
    If we are to succeed, it is incumbent upon us to make the United Nations in its entirety a more efficient and productive place. UN وإذا كان لنا أن ننجح في ذلك، يتحتم علينا أن نجعل الأمم المتحدة بكاملها منظمة أكثر كفاءة وإنتاجية.
    If we are to succeed in meeting the Millennium Development Goals, we must realize that we are all responsible for their implementation. UN وإذا كان لنا أن ننجح في الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية، فعلينا أن ندرك أننا جميعا مسؤولون عن تنفيذها.
    If significant financial resources are to be generated for mitigation and adaptation, developing countries will want a representative say in how that money is to be allocated and spent. The governance structures have to function according to democratic principles, founded on equity. News-Commentary وختاماً، لابد من الوضوح بشأن بنية الحكم في إطار الاتفاقية. وإذا ما كان لنا أن ننجح في توليد قدر كبير من الموارد المالية اللازمة لتنفيذ تدابير التخفيف والتكيف، فلابد وأن يكون للبلدان النامية صوتاً تمثيلياً فيما يتصل بكيفية تخصيص وإنفاق هذه الأموال. ومن الأهمية بمكان أن تعمل بنية الحكم وفقاً للمبادئ الديمقراطية المؤسسة على المساواة.
    Together, we must take action on many fronts if we are to succeed. UN وينبغي أن نعمل سويا على جبهات عديدة إذا كان لنا أن ننجح.
    If we are to succeed in formulating a consensus document, it is essential that delegations seek flexible and practicable guidelines, bearing in mind the changing world situation and possible future developments, and that they refrain from focusing too intently on the details of the text. UN وإذا ما كان لنا أن ننجح في وضع وثيقة بتوافق اﻵراء، من المحتم أن تسعى الوفود إلى إرساء مبادئ توجيهية مرنة وعملية، واضعة في الاعتبار الوضع العالمي المتغير والتطورات المحتمل وقوعها مستقبلا، وأن تمتنع عن التركيز بإصرار على تفاصيل النص.
    First, if we are to succeed in completing the reform process initiated by our political leaders at the 2005 World Summit, we need to look for a process that can move us ahead. UN أولا، إذا أُريد لنا أن ننجح في إتمام عملية الإصلاح التي أطلقها قادتنا السياسيون في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، فلا بد لنا من أن نبحث عن عملية يمكنها أن تدفع بنا إلى الأمام.
    If we are to succeed in eradicating poverty and hunger in Africa, then urgent and concerted action by developed countries and the international community is needed. UN وإذا كان لنا أن ننجح في القضاء على الفقر والجوع في أفريقيا، فإن هناك حاجة عاجلة للعمل المتضافر من جانب البلدان المتقدمة النمو والمجتمع الدولي.
    If we are to succeed in promoting sustainable development both in Africa and around the world, we must not neglect the more fundamental threats to peace and security, to our environment and to public health. UN وإذا كان لنا أن ننجح في تعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا وفي كل مكان في العالم، فعلينا ألا نغفل عن التهديدات الأساسية التي يتعرض لها السلام والأمن وبيئتنا والصحة العامة.
    Achieving the right equilibrium of responsibilities and obligations is crucial if we are to succeed in our common mission to defeat international terrorism. UN إن تحقيق التوازن الصحيح ما بين المسؤوليات والالتزامات أمر ضروري إن كان لنا أن ننجح في مهمتنا العامة لإنزال الهزيمة بالإرهاب الدولي.
    If we are to succeed in better protecting the security of our citizens, it is essential that due attention and necessary resources be devoted to achieving the Millennium Development Goals. UN وإذا قُدِّر لنا أن ننجح في حماية أمن مواطنينا على نحو أفضل فمن الجوهري إيلاء الاهتمام الواجب وتكريس الموارد اللازمة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    While there has already been a substantial increase in the resources to fight the diseases, more is needed if we are to succeed in halting the spread of infection. UN وبينما حدثت بالفعل زيادة كبيرة في الموارد اللازمة لمكافحة الأمراض، هناك الكثير مما ينبغي القيام به إذا كان لنا أن ننجح في وقف انتشار العدوى.
    We realize that, if we are to succeed against HIV/AIDS, we will need governmental commitment. UN وندرك أنه، إذا أريد لنا أن ننجح في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فإننا سنحتاج إلى التزام حكومي.
    At the same time, we need to ensure that the efforts of the international community are centralized if we are to succeed in crushing crime and drug abuse. UN وفي نفس الوقت، نحتاج إلى ضمان تمركز جهود المجتمع الدولي اذا كان لنا أن ننجح في القضاء على الجريمة وسوء استخدام المخدرات.
    But, if we are to succeed, we must make the most of our new Lisbon institutions, maintain our commitment to an open Europe, accelerate reform of our economies, and take the lead in forging a new framework for global governance that supports a truly sustainable process of continued globalization. News-Commentary ولكن إن كان لنا أن ننجح فلابد وأن نحقق الاستفادة القصوى من مؤسسات لشبونة الجديدة، وأن نحافظ على التزامنا بأوروبا المفتوحة، وأن نعجل بإصلاح اقتصادنا، وأن نأخذ زمام المبادرة في صياغة إطار عمل جيد للحوكمة العالمية حريص حقاً على دعم عملية مستدامة من العولمة المستمرة.
    It draws attention to having women, no less than men, play an active role in moulding society and making their contribution towards tackling the many challenges that face us, both in Iceland and world-wide, if we are to succeed in putting economic development on a more sustainable course that has been followed in the past few decades. UN ويسترعي هذا الكتيب الانتباه إلى جعل المرأة تضطلع، مثلها مثل الرجل، بدور فعال، في تشكيل المجتمع والإسهام في معالجة التحديات الكثيرة التي تواجهنا في كل من أيسلندا والعالم بأسره إذا كان لنا أن ننجح في وضع التنمية الاقتصادية في المسار الأكثر استدامة، وهو المسار الذي جرى اتباعه في العقود الماضية.
    If we are to succeed in these goals, we must promote international cooperation as envisaged in the provisions of the Convention and of the Agreement, as well as in accordance with the provisions of the Code of Conduct for Responsible Fisheries of the Food and Agriculture Organization of the United Nations. UN وإذا كان لنا أن ننجح في تحقيق تلك الأهداف، يتعين علينا أن نعزز التعاون الدولي كما هو متوخى في أحكام الاتفاقية والاتفاق، وكذلك وفقا لأحكام مدونة قواعد السلوك لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية، التي وضعتها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    I believe that if we are to succeed, it is essential for our actions to be based on a broad partnership in which governments, the private sector and civil society join forces and, together, play a greater role in guiding the efforts to combat the virus. UN وإنني أؤمن بأننا إذا أريد لنا أن ننجح فمن الجوهري أن تكون إجراءاتنا مستندة إلى شراكة أوسع توحد قوى الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني، وتؤدي، معا، دورا أعظم في توجيه الجهود الهادفة إلى محاربة فيروس نقص المناعة البشرية.
    As was confirmed at the World Food Summit in Rome last November, we will need to explore all possible means and make better use of available resources if we are to succeed in securing adequate nutrition for the world's rapidly growing population in the decades to come. UN وكما تأكد في قمة اﻷغذية العالمي في روما في تشرين الثاني/نوفمبر الماضي، فإننا نحتاج إلى استكشاف كل السبل الممكنة واستخدام الموارد المتاحة استخداما أفضل إذا كان لنا أن ننجح في كفالة التغذية الكافية لسكان العالم الذين يزدادون بسرعة في العقود القادمة.
    If the progress that globalization has delivered is to be sustained, countries must accept shared responsibility for managing the risks that it has engendered. National governments – whether powerful, like the United States and China, or weak, like Iraq and Liberia – are unable to address these cascading and complex challenges on their own. News-Commentary وإذا كان لنا أن ننجح في دعم التقدم الذي أحدثته العولمة، فيتعين على البلدان أن تتقبل المسؤولية المشتركة عن إدارة المخاطر التي تتسبب في توليدها. والواقع أن الحكومات الوطنية ــ سواء كانت قوية مثل الولايات المتحدة والصين، أو ضعيفة كما هي الحال في العراق وليبريا ــ غير قادرة على معالجة هذه التحديات المتتالية والمعقدة بمفردها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus