We take this opportunity to urge all subscribing States to do so. | UN | ونغتنم هذه الفرصة لنحث جميع الدول المنضمة إلى المدونة على أن تفعل ذلك. |
We seize this occasion to urge creditors, from both developed countries and international institutions, to cancel the debts of poor countries. | UN | وننتهز هذه الفرصة لنحث الدائنين، من البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات الدولية، على إلغاء الديون على البلدان الفقيرة. |
We take this opportunity to urge the international community to render support to these measures and initiatives. | UN | وننتهز الفرصة أيضا لنحث المجتمع الدولي على تقديم الدعم لهذه التدابير والمبادرات. |
We take this opportunity to urge all the nuclear-weapon States to participate actively in the negotiations and to adopt the Treaty as soon as possible. | UN | ونحن نغتنم هذه الفرصة لنحث جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على أن تشارك بنشاط في تلك المفاوضات، وأن تعتمد المعاهدة المنشودة في أقرب وقت ممكن. |
We come, therefore, before the Assembly today to again urge the international community to uphold its responsibilities. | UN | نأتي إذًا إلى الجمعية اليوم لنحث المجتمع الدولي مجددا على تحمّل مسؤولياته. |
We urge the international community as a whole to exert all necessary efforts to address this situation. | UN | وإننا لنحث المجتمع الدولي ككل على بذل كل الجهود الضرورية لمعالجة هذه الحالة. |
This is the twentieth consecutive year that we have gathered in this Hall to urge our friend and partner the United States to lift its blockade against the Cuban people. | UN | هذه هي السنة العشرون على التوالي التي نجتمع فيها في هذه القاعة لنحث صديقتنا وشريكتنا الولايات المتحدة على رفع الحصار الذي تفرضه على الشعب الكوبي. |
We take this opportunity to urge the international community not only to express its feelings of solidarity but to accept the challenge of bringing the violence, uncertainty and suffering in Palestine to an end. | UN | ونحن نغتنم هذه الفرصة لنحث المجتمع الدولي لا ليعبر عن مشاعر التضامن فحسب بل ليواجه التحدي المتمثل في وضع حد لحالة العنف والضياع والمعاناة القائمة في فلسطين. |
We would like to use this opportunity to urge the parties as well as the Quartet to consider how the peace process can benefit from influential and effective groups like the International Women's Commission. | UN | ونود اغتنام هذه الفرصة لنحث الطرفين، وكذلك اللجنة الرباعية، على النظر في الأسلوب الذي يمكّن عملية السلام من الاستفادة من المجموعات ذات النفوذ والفعالة مثل اللجنة الدولية للمرأة. |
We are here today to urge the members of the Conference on Disarmament to embrace the fundamental right to peace by strengthening the role of the CD in fostering international peace and security. | UN | فنحن هنا اليوم لنحث أعضاء مؤتمر نزع السلاح على احتضان الحق اﻷساسي في السلم بدعم دور مؤتمر نزع السلاح في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين. |
We continue to urge all of the nuclear Powers, including France, to join in a global moratorium as we work to complete a Comprehensive Test Ban (CTB) Treaty at the earliest possible time. | UN | وإنا لنحث كل الدول النووية، بما فيها فرنسا، على الاشتراك في وقف اختياري عالمي ونحن نعمل على إكمال معاهدة للحظر الشامل للتجارب في أقرب وقت ممكن. |
Therefore, we would like to take this opportunity once again to urge all States that have not yet done so to consider ratifying, accepting or acceding to the Convention in order to ensure its entry into force at the earliest possible date. | UN | ولهذا، نود أن نغتنم هذه الفرصة لنحث مرة أخرى جميع الدول التي لم تنظر في التصديق على الاتفاقية، أو قبولها أو الانضمام إليها على أن تقوم بذلك بغية ضمان سريان مفعولها في أقرب موعد ممكن. |
We take this opportunity to urge the Democratic People's Republic of Korea to make the strategic decision to live up to its commitments to denuclearization so that it can attain security, prosperity and better relations with the world. | UN | ونغتنم هذه الفرصة لنحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على اتخاذ قرار استراتيجي بالارتقاء إلى مستوى التزاماتها بنـزع السلاح النووي حتى تتمكن من تحقيق الأمن والازدهار وتحسين العلاقات مع العالم. |
We, therefore, take this opportunity to urge States who are not parties to them to adhere to these treaties and join the mainstream. | UN | لذلك فإننا نغتنم هذه الفرصة لنحث الدول التي ليست أطرافا في هاتين المعاهدتين على الانضمام إليهما والانتماء إلى التيار العام. |
It is time to urge, with the directness that these challenging times demand, evidence of a more manifest will on the part of the international community, especially our development partners, to really assist Africa to join the rest of the global success story. | UN | ومن أجل الصراحة التي تقتضيها هذه الأوقات العصيبة، حان الوقت لنحث المجتمع الدولي على إظهار المزيد من الإرادة السياسية، لا سيما من شركائنا في التنمية، لمساعدة أفريقيا بالفعل على المشاركة في قصة نجاح بقية العالم. |
As a lead co-sponsor of the First Committee draft resolution on the CTBT, we take this opportunity to urge those yet to sign or ratify the Treaty to do so without delay. | UN | وأستراليا بوصفها مشاركا رئيسيا في تقديم مشروع قرار اللجنة الأولى بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، فإننا ننتهز هذه الفرصة لنحث تلك الدول التي لم توقع بعد على المعاهدة أو تصادق عليها، أن تفعل ذلك دون إبطاء. |
As has the European Union, we would like to use this opportunity to urge those who have not yet done so to conclude similar protocols with the Agency without delay in order to make the strengthened safeguards system as broad as possible and, ultimately, universal. | UN | وعلى غرار الاتحاد الأوروبي، نود أن نغتنم هذه الفرصة لنحث الذين لم يوقعوا بعد على بروتوكولات مماثلة مع الوكالة على أن يفعلوا ذلك بدون إبطاء، من أجل جعل نظام الضمانات المعزز واسع النطاق وممكنا وعالميا قدر الإمكان. |
In this connection, we take the opportunity to urge the international community once again to honour the financial commitments made and to review our first full-fledged test of global partnership forged at Rio, by which the international community made firm commitments to work collectively to guarantee sustainable development. | UN | وفي هذا السياق، نغتنم الفرصة لنحث المجتمع الدولي مرة أخرى على احترام الالتزامات المالية التي قطعها على نفسه، وعلى أن ينظر بعين الاعتبار الى الاختبار اﻷول الذي نوجده للشراكة العالمية التي تم تصورها في ريو، والتي قدم المجتمع الدولي بمقتضاها التزامات قاطعة للعمل على نحو جماعي لضمان التنمية المستدامة. |
We take this opportunity to urge once again that Member States undertake a radical reform of the Security Council that will transform it into the transparent, participatory and democratic organ that the international community needs in its efforts to strengthen the rule of law at the international level. | UN | ونغتنم هذه الفرصة لنحث مرة أخرى الدول الأعضاء على أن تقوم بإدخال إصلاحات جذرية على مجلس الأمن من شأنها أن تحوله إلى جهاز يتسم بالشفافية والمشاركة والديمقراطية يحتاج إليه المجتمع الدولي في الجهود التي يبذلها لتعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي. |