"لنفسه في" - Traduction Arabe en Anglais

    • for itself in
        
    • himself in
        
    • has set itself in
        
    • had set for itself at
        
    • himself on
        
    Such a society, of course, would not be able to sustain and provide for itself in the future. UN وبطبيعة الحال، لن يكون مثل ذلك المجتمع قادرا على الاستدامة وتوفير سبل العيش لنفسه في المستقبل.
    IGAC also discussed the issue of bribery of officials of public international organizations and the role that it envisages for itself in the context of the Conference. UN وبحث الفريق أيضا مسألة رشو كبار موظفي المنظمات الدولية العمومية والدور الذي يتوخّاه لنفسه في سياق المؤتمر.
    Only one creature has carved a life for itself in every habitat on Earth. Open Subtitles مخلوقٌ واحد فقط نحت حياة ً لنفسه في كلِّ موطن على الارض.
    He needs to look himself in the ass and take his own life in his hands. Open Subtitles يجب أن ينظر لنفسه في المؤخرة و يقضي على حياته بيديه
    Observance of the principles of universality, objectivity and non-selectivity, agreed at the World Conference on Human Rights in Vienna, is essential for achieving the objectives that the international community has set itself in this regard. UN وترى أن احترام مبادئ العالمية والموضوعية واللاانتقائية المتفق عليها في المؤتمر الدولي لحقوق الإنسان الذي عُقد في فيينا، ضروري لبلوغ الأهداف التي حددها المجتمع الدولي لنفسه في هذا الخصوص.
    With the right choices by all actors concerned, there was a good chance of reaching the goals that the international community had set for itself at Monterrey and in the Millennium Declaration. UN وباختيار البدائل الصحيحة تتوفر لجميع الأطراف الفاعلة المعنية فرصة جيدة لبلوغ الأهداف التي حددها المجتمع الدولي لنفسه في مونتيري وفي إعلان الألفية.
    Staff working with the inventory of visible minorities also had numerous meetings with him in order to help him promote himself on the labour market. UN والتقى ممثلون عن سجل أعضاء الأقليات البارزة أيضاً بصاحب البلاغ مراراً وتكراراً لمساعدته على الترويج لنفسه في سوق العمل.
    Only one creature has carved a life for itself in every habitat on Earth. Open Subtitles مخلوق واحد فقط نحت الحياة لنفسه في كلِّ موطنٍ على الارض.
    Only one creature has carved a life for itself in every habitat on Earth. Open Subtitles مخلوق ٌ واحد فقط نحت الحياة لنفسه في كلِّ موطن ٍ على الارض
    Only one creature has carved a life for itself in every habitat on Earth. Open Subtitles مخلوق واحد فقط نحت حياة لنفسه في كل موطن ٍ على الارض.
    Only one creature has carved a life for itself in every habitat on Earth. Open Subtitles مَخلوقٌ واحد قد نحت الحياة لنفسه في كلِّ موطنٍ على الارض
    Only one creature has carved a life for itself in every habitat on earth. Open Subtitles مخلوق ٌ واحد ٌ فقط نحت الحياة لنفسه في كل موطن ٍ على الارض.
    Only one creature has carved a life for itself in every habitat on Earth. Open Subtitles مخلوق ٌ واحد فقط قد نحت حياة ً لنفسه في كلِّ موطن ٍ على الارض
    That is even more striking when one takes into account that, one year before the five-year review of the Millennium Development Goals, the international community is still far too short of achieving the goals it set for itself in the year 2000. UN ويصبح ذلك لافتا للنظر بشكل أكبر عندما يأخذ المرء في اعتباره أن المجتمع الدولي، قبل عام واحد من الاستعراض الخمسي للأهداف الإنمائية للألفية، بعيد كل البعد عن تحقيق الأهداف التي حددها لنفسه في سنة 2000.
    Coud have made a name for himself in Japanese Politics. Don't you think? Open Subtitles يمكنه ان يصنع اسم لنفسه في السياسه اليابانيه ألا تعتقد هذا؟
    He certainly made a name for himself in the tech world. Open Subtitles هو بالفعل صنع اسم لنفسه في عالم التكنولوجيا
    He'd have to know Colonel Killian kept personal memos like this... for himself in the first place. Open Subtitles ويجب أن نعرف العقيد كيليان المذكرات الشخصية أبقى مثل هذا ... لنفسه في المقام الأول..
    Observance of the principles of universality, objectivity and non-selectivity, agreed at the World Conference on Human Rights, held at Vienna, is essential for achieving the objectives which the international community has set itself in this regard. UN وترى أن احترام مبادئ العالمية والموضوعية واللاانتقائية المتفق عليها في المؤتمر الدولي لحقوق الإنسان الذي عُقد في فيينا، ضروري لبلوغ الأهداف التي حددها المجتمع الدولي لنفسه في هذا الخصوص.
    Ensuring that the benefits of ICT are available to all is also one of the key goals that the international community has set itself in the Millennium Declaration. UN كما أن كفالة توفر فوائد تكنولوجيا المعلومات والاتصال للجميع تشكل أيضاً واحداً من الأهداف، الأساسية التي حددها المجتمع الدولي لنفسه في إعلان الألفية(1).
    36. With the right choices by all actors concerned, there was a good chance of reaching the goals that the international community had set for itself at Monterrey and in the Millennium Declaration. UN 36- وإذا حَسُن اختيار جميع الأطراف المعنية تكون هناك فرصة طيبة لبلوغ الأهداف التي حددها المجتمع الدولي لنفسه في مونتيري وفي إعلان الألفية.
    To meet the development goals that the international community had set for itself at the Millennium Assembly and in Johannesburg and Monterrey, the WTO Doha round must deliver substantial liberalization of agricultural trade. UN وعلى المجتمع الدولي أن يطبق على نطاق كبير سياسة تحرير التبادل التجاري الزراعي من أجل تحقيق أهداف التنمية التي حددها المجتمع الدولي لنفسه في قمة الألفية، وفي جوهانسبرغ ومونتيري، واجتماع منظمة التجارة العالمية وجولة الدوحة.
    Further, the source states that the Government's suggestion that the totally blind Mr. González Leyva inflicted serious injuries on himself on more than one occasion is an effort to discredit him, is false, and does not accord with his personal commitment to peaceful activism. UN إضافة إلى ذلك، يوضح المصدر عدم صحة إيحاء الحكومة بأن السيد غونزاليس ليفا، الكفيف تماما، قد أحدث أذى جسيما لنفسه في العديد من المناسبات، وأن تلك محاولة للنيل من سمعته ولا تتفق مع التزامه الشخصي بمذهب الجهاد السياسي السلمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus