"لنفس القواعد التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the same rules as
        
    • subject to the rules
        
    • the same rules that
        
    • to the same
        
    The article also provides for alternate judges subject to the same rules as full members. UN وتنص هذه المادة أيضاً على أن يخضع القضاة المناوبون لنفس القواعد التي تسري على الأعضاء كاملي العضوية.
    These members wondered why a unilateral act might not be confirmed tacitly since the confirmation of an unilateral act should be governed by the same rules as its formulation. UN وتساءل هؤلاء الأعضاء عن سبب عدم إمكان تأكيد الفعل الانفرادي ضمنيا ما دام من الواجب أن يخضع تأكيد الفعل الانفرادي لنفس القواعد التي تحكم القيام به.
    As far as the relevant articles of the Turkish Civil Aviation Code are concerned, space objects moving through Turkish airspace are subject to the same rules as aircraft and other flying objects. UN فيما يتعلق بالمواد ذات الصلة في قانون الطيران المدني التركي، تخضع الأجسام الفضائية التي تمر عبر الفضاء الجوي التركي لنفس القواعد التي تنطبق على الطائرات وغيرها من الأجسام المحلقة.
    The modification of an existing reservation for the purpose of widening its scope is subject to the rules applicable to the late formulation of a reservation. UN يخضع تعديل تحفظ قائم من أجل توسيع نطاقه لنفس القواعد التي تسري على صوغ التحفظ المتأخر.
    The modification of an existing reservation for the purpose of widening its scope shall be subject to the rules applicable to the late formulation of a reservation. UN يخضع تعديل تحفظ قائم من أجل توسيع نطاقه لنفس القواعد التي تنطبق على صوغ تحفظ متأخر.
    The countries in the region were convinced that it was necessary to place agricultural trade under the same rules that governed other products. UN وأضاف قائلاً إن بلدان المنطقة مقتنعة بأنه من الضروري إخضاع التجارة الزراعية لنفس القواعد التي تُنظم المنتجات الأخرى.
    The Special Rapporteur has found in many other countries that the treatment of judges by the same rules as other nonindependent civil servants, leads to the development of a mentality not consistent with judicial office. UN وقد تبين للمقرر الخاص في بلدان أخرى كثيرة أن معاملة القضاة وفقاً لنفس القواعد التي تسري على موظفي الخدمة المدنية الآخرين غير المستقلين تؤدي إلى جَعْل عقليتهم لا تتسق مع المنصب القضائي.
    36. Obligations may be increased during the financial period to which they relate according to the same rules as those applying to their establishment. UN ٦٣ - ويمكن زيادة الالتزامات خلال الفترة المالية التي تتعلق بها وفقا لنفس القواعد التي تنطبق على إنشائها.
    It provides that the subcontractor is obliged to comply with the same rules as the contractor and it promotes an independent audit of companies. UN وينص الميثاق على إلزام المقاولين من الباطن بالامتثال لنفس القواعد التي يلتزم بها المقاولون ويشجع فكرة المراجعة المستقلة لأداء الشركات.
    However, State-owned enterprises that engaged in commercial activities should be subject to the same rules as private enterprises and be accountable for efficiency and use of scarce development resources. UN بيد أنه ينبغي أن تخضع مؤسسات الدولة التي انخرطت في أنشطة تجارية لنفس القواعد التي تخضع لها المؤسسات الخاصة وأن تُحاسب على فعاليتها وعلى استخدامها للموارد الإنمائية الشحيحة.
    Israel agreed that it should be subject to the same rules as those applied to other States Members of the United Nations, including the Syrian Arab Republic, for participating in the work of relevant regional groups. UN وقالت إن إسرائيل توافق على أن تخضع لنفس القواعد التي تسري على الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة، بما فيها الجمهورية العربية السورية، للمشاركة في المجموعات الإقليمية ذات الصلة.
    Further progress on the topic would have to be made in order to determine whether that separate category was subject to the same rules as reservations. UN ودعا إلى التريث لإحراز المزيد من التقدم في هذا الموضوع من أجل تحديد ما إذا كانت هذه الفئة المتميزة تخضع لنفس القواعد التي تخضع لها التحفظات.
    39. Obligations may be increased during the financial period to which they relate according to the same rules as those applying to their establishment. UN ٩٣ - ويمكن زيادة الالتزامات خلال الفترة المالية التي تتعلق بها وذلك وفقا لنفس القواعد التي تنطبق على إنشائها.
    The modification of an existing reservation for the purpose of widening its scope shall be subject to the rules applicable to the late formulation of a reservation. UN يخضع تعديل تحفظ قائم من أجل توسيع نطاقه لنفس القواعد التي تسري على صوغ تحفظ متأخر.
    The modification of an existing reservation for the purpose of widening its scope shall be subject to the rules applicable to the late formulation of a reservation. UN يخضع تعديل تحفظ قائم من أجل تشديد أثره لنفس القواعد التي تنطبق على إبداء تحفظ متأخر.
    The modification of an existing reservation for the purpose of widening its scope shall be subject to the rules applicable to the late formulation of a reservation. UN يخضع تعديل تحفظ قائم من أجل توسيع نطاقه لنفس القواعد التي تنطبق على صوغ تحفظ متأخر.
    The modification of an existing reservation for the purpose of widening its scope shall be subject to the rules applicable to the late formulation of a reservation. UN يخضع تعديل تحفظ قائم من أجل تشديد أثره لنفس القواعد التي تنطبق على إبداء تحفظ متأخر.
    The modification of an existing reservation for the purpose of widening its scope is subject to the rules applicable to the late formulation of a reservation. UN يخضع تعديل تحفظ قائم من أجل توسيع نطاقه لنفس القواعد التي تسري على صوغ التحفظ المتأخر.
    The modification of an existing reservation for the purpose of widening its scope is subject to the rules applicable to the late formulation of a reservation. UN يخضع تعديل تحفظ قائم من أجل توسيع نطاقه لنفس القواعد التي تسري على صوغ التحفظ المتأخر.
    Export sectors of interest to developing countries are still far from being subject to the same rules that apply to other sectors. UN فقطاعات التصدير التي تهم البلدان النامية ما زالت غير خاضعة لنفس القواعد التي تطبق على القطاعات الأخرى.
    72. The Board also noted that this database did not contain travel claims from persons other than staff members, although those persons are subject to the same rules that are applicable to travel by staff. UN 72 - ولاحظ المجلس أيضا أن قاعدة البيانات هذه لا تتضمن مطالبات السفر من غير الموظفين، على الرغم من أنّ هؤلاء يخضعون لنفس القواعد التي تنطبق على سفر الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus