"لنمط" - Traduction Arabe en Anglais

    • pattern of
        
    • of a pattern
        
    • type of
        
    • mode
        
    • profile
        
    • pattern that
        
    • way of
        
    • patterns
        
    • the pattern
        
    • to that
        
    • pattern and
        
    The Government lodged a protest against what it described as the latest example of a pattern of UNPROFOR inaction. UN وقدمت الحكومة احتجاجا على ما وصفته بأنه آخر مثال لنمط التقاعس المعتاد من قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    The delivery pattern basically followed the approval pattern of the preceding year. UN وكان نمط التنفيذ تابعا أساسا لنمط اعتماد المشاريع في السنة السابقة.
    You realize this breaks the pattern of two weeks between robberies. Open Subtitles هل تتدركين أن هذا خرق لنمط اسبوعان من السرقات عذراً
    Funding for the type of research undertaken by the Royal Society of Canada is now being channelled through other institutions. UN ويجري اﻵن توجيه التمويل لنمط اﻷبحاث التي تضطلع بها الجمعية الملكية لكندا من خلال مؤسسات أخرى.
    We have to make sure there's no pattern of prior conflicts. Open Subtitles يجب أن نتأكد أنه لا وجود لنمط من النزاعات المسبقة
    Thirdly, a pattern of cooperation between the General Assembly and the Security Council is needed. UN ثالثا، ثمة حاجة لنمط للتعاون بين الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    International Pen also demanded that the Viet Nam authorities bring to an end the pattern of imprisonment and residence surveillance against those who held dissenting views. UN وطلب الاتحاد أيضاً من سلطات فييت نام وضع حد لنمط سجـن الأشخـاص الذين يُعربـون عن آراء معارضة ومراقبة أماكن إقامتهم.
    While the opposition Social Renewal Party (PRS) also welcomed the appointment, civil society organizations voiced their concern over what they saw as a pattern of impunity in the armed forces. UN وبينما رحّب حزب التجديد الاجتماعي المعارض أيضا بهذا التعيين، أعربت منظمات المجتمع المدني عن قلقها إزاء ما اعتبرته تكرارا لنمط الإفلات من العقاب في صفوف القوات المسلحة.
    The importance was emphasized not only of promoting recovery, but also of laying the foundations for a more inclusive and sustainable pattern of growth and globalization in the future. UN وشددوا ليس فقط على أهمية تعزيز الانتعاش، بل وعلى وضع الأسس لنمط أكثر شمولاً واستدامة للنمو والعولمة مستقبلاً.
    Ibid. Several aspects of recent trends in the pattern of world trade in agricultural products are noteworthy. UN 5- وهناك جوانب عديدة في الاتجاهات الحديثة لنمط التجارة العالمية في المنتجات الزراعية جديرة بالملاحظة.
    The cases that have arisen bear every indication of being isolated and selective events that do not conform to a pattern of politically motivated aggression. UN وتدل الحالات التي نشأت كل الدلالة على أنها أحداث منفردة وانتقائية وليست وفقاً لنمط من العدوان الذي تحركه دوافع سياسية.
    In accordance with that pattern of rotation, the post of Chairman for the thirty-seventh session of the Committee will be held by Western European and other States. UN ووفقا لنمط التناوب هذا، ستتولى دول أوروبا الغربية ودول أخرى منصب رئيس الدورة السابعة والثلاثين للجنة.
    This was the culmination of the Eritrean pattern of aggressive behaviour towards its neighbours since its inception as new State. UN وكان هذا العمل تتويجا لنمط عدواني في سلوك إريتريا نحو جيرانها منذ تأسيس هذه الدولة الجديدة.
    The decrease of $600,000 reflects the pattern of expenditures for the maintenance of vehicles and transport equipment and for the maintenance of office automation equipment, where reductions of $223,600 and $204,200 respectively have been applied. UN والنقصان البالغ 000 600 دولار هو انعكاس لنمط الإنفاق لصيانة المركبات ومعدات النقل ولصيانة معدات التشغيل الآلي للمكاتب، حيث أجري تقليص بمبلغ 600 223 دولار ومبلغ 200 204 دولار على التوالي.
    This represents the continuation of a pattern that could be called " elite multilateralism " , which raises serious concerns about representativeness, inclusiveness and accountability. UN وهي تمثل استمرارا لنمط يمكن أن يسمى " تعددية الأطراف النخبوية " ، مما يثير شواغل جدية إزاء التمثيل والشمولية والمساءلة.
    I believe that the Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on their Destruction will be a test case for a new type of multilateral treaty on disarmament. UN وأعتقد أن اتفاقية حظر استحداث وانتاج وتخزين واستخدام اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة ستكون اختبارا لنمط جديد من المعاهدات المتعددة اﻷطراف لنزع السلاح.
    It's been twelve hours since I switched to life-support mode. Open Subtitles . مرت 12 ساعة منذ تحويل السدادة لنمط الأنعاش
    Following the currently projected expenditure profile, assessments upon Member States, annually or biennially in advance of the period of disbursement, would broadly resemble the profile shown below in figure III. Figure III UN وتبعا لنمط النفقات المتوقعة حاليا، قد تكون الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء، سنويا أو مرة كل سنتين قبل فترة الصرف، مشابهة عموما للنمط المبين في الشكل الثالث.
    What we'd like is if you could diagram on the light pad... the orbital pattern that your planet takes through this system. Open Subtitles ما نطلبه منك هو أن تقوم بعمل رسم بياني على اللوحة الضوئية لنمط المدار الذي يتخذه كوكبك ضمن هذا النظام
    This clearly contradicts with one of the major roles of the UN to preserve cultural differences rather than shaping all people according to one way of living. UN وهذا يتناقض تماما مع أحد الأدوار الرئيسية للأمم المتحدة المتمثل في المحافظة على الفروق الثقافية بدلا من تكييف جميع الشعوب وفقا لنمط حياة واحد.
    25.70 The requirements are estimated at $247,900 for the Department as a whole, reflecting a decrease of $200,000 taking into account past expenditure patterns. UN ٥٢-٠٧ تقدر الاحتياجات بمبلغ ٢٤٧ ٩٠٠ دولار لﻹدارة ككل، وتعكس نقصانا قدره ٢٠٠ ٠٠٠ دولار مراعاة لنمط اﻹنفاق الماضي.
    The general spatial pattern as seen in map 2 is similar to that in most years of the period, although some anomalies have occurred. UN وما برح النمط المكاني العام على النحو المبين في الخريطة ٢ مشابها لنمط معظم أعوام الفترة، ولو كان هناك بعض الحالات الشاذة.
    It is often laid according to pattern and is well recorded and marked. UN وكثيراً ما يُنصب هذا الحقل وفقاً لنمط معين ويجري تسجيله وتعليمه جيداً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus