However, reforms will be effective only if they take into account the long-term stability and sustainability of the global economy. | UN | غير أن الإصلاحات لن تكون فعالة ما لم تأخذ بعين الاعتبار استقرار الاقتصاد العالمي واستدامته في المدى الطويل. |
However, no structural changes in the United Nations will be effective unless it is assured of the necessary flow of financial resources. | UN | بيد أن أية تغيرات هيكلية في اﻷمم المتحدة لن تكون فعالة إلا إذا كُفل لها التدفق الضروري من الموارد المالية. |
Their engineers later realized that the transmitters would not be effective. | UN | وأدرك مهندسوهم بعد ذلك أن أجهزة اﻹرسال لن تكون فعالة. |
If not, that security interest would not be effective as far as the secured creditor was concerned. | UN | وإذا كان الجواب بالنفي فإن هذه المصلحة الضمانية لن تكون فعالة بالنسبة للدائن المضمون. |
Approaches focusing only on one or another institution, or ignoring civil society or victims, will not be effective. | UN | فالنُهج التي تركز على مؤسسة واحدة دون سواها أو تتجاهل المجتمع المدني أو الضحايا لن تكون فعالة. |
However, a committee would be effective only if constituted at a high level, and if it involved those directly involved in policy formulation and programme implementation. | UN | إلا أن اللجنة لن تكون فعالة إلا إذا شُكﱢلت على مستوى رفيع واشتملت على المشاركين بصورة رئيسية في صياغة السياسة العامة وتنفيذ البرامج. |
A view was expressed that the complaint lodged by the Prosecutor on his or her own initiative lacking the support of the complainant State would be ineffective. | UN | وأعرب رأي مفاده أن الشكوى التي يتقدم بها المدعي العام بمبادرة منه دون دعم من الدولة المشتكية لن تكون فعالة. |
But these measures and the Government's recovery plan as a whole can be effective only if they are supported by strengthened cooperation between Zaire and its bilateral and multilateral partners. | UN | ولكن هذه التدابير وخطة الانعاش التي تنتهجها الحكومة ككل لن تكون فعالة إلا اذا دعمت بالتعاون المعزز بين زائير وشركائها على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف. |
But let us recall that such strategies will be effective, and lasting, only if they are fully owned. | UN | ولكن لنتذكر أن تلك الاستراتيجيات لن تكون فعالة ودائمة إلا إذا امتلكتها هذه البلدان تماما. |
However, prevention will be effective only if peacekeeping operations have the resources they need to implement their mandate. | UN | ومع ذلك، فإن الوقاية لن تكون فعالة إلا إذا توفرت لعمليات حفظ السلام الموارد التي تحتاج إليها لتنفيذ ولايتها. |
Many measures will be effective only if implemented or coordinated internationally. | UN | والعديد من التدابير لن تكون فعالة إلا إذا نُفذت أو نُسِّقت على الصعيد الدولي. |
The initiatives for change that will emerge from the Executive Board's discussions will be effective only if all countries assume national ownership of the principles of these initiatives. | UN | فإن مبادرات التغيير التي ستظهر إلى حيز الوجود من مناقشات المجلس التنفيذي، لن تكون فعالة إلا إذا اضطلعت جميع البلدان على الصعيد الوطني بتبني مبادئ هذه المبادرات. |
53. Another expert commented that non-binding " recommendations " in a document such as the present draft would not be effective. | UN | 53- وعقب خبير آخر بالقول إن أي " توصيات " غير ملزمة في وثيقة كالمشروع الحالي، لن تكون فعالة. |
However, aid would not be effective without good governance, which created the environment for private sector development and employment. | UN | ومع ذلك، فإن المعونة لن تكون فعالة بدون حكم رشيد يفضي إلى نشوء بيئة مواتية لتنمية القطاع الخاص والعمالة. |
However, this would not be effective if those permanent appointees advanced their own political and vested interests. | UN | ولكن هذه الممارسة لن تكون فعالة إذا أعطى شاغلو هذه المناصب الدائمة الأولوية لمصالحهم السياسية والشخصية. |
By themselves, such strategies will not be effective. | UN | وتلك الاستراتيجيات، وحدها، لن تكون فعالة. |
Therefore, tax incentives alone will not be effective for the development of capital markets. | UN | ولذلك، فإن الحوافز الضريبية وحدها لن تكون فعالة في تنمية أسواق رؤوس الأموال. |
It was underlined that the treaty would be effective only if ratified by all the states with capabilities in outer space. | UN | وتم التأكيد على أن المعاهدة لن تكون فعالة إلا إذا صدَّقت عليها جميع الدول التي تتمتع بقدرات في الفضاء الخارجي. |
A view was expressed that the complaint lodged by the Prosecutor on his or her own initiative lacking the support of the complainant State would be ineffective. | UN | وأعرب رأي مفاده أن الشكوى التي يتقدم بها المدعي العام بمبادرة منه دون دعم من الدولة المشتكية لن تكون فعالة. |
Nuclear control activities can be effective only through a system for implementation of agreements and treaties and major political initiatives. | UN | وإن الأنشطة الرامية إلى الحد من التسلح النووي لن تكون فعالة إلا عن طريق نظام لتنفيذ الاتفاقات والمعاهدات والمبادرات السياسية الرئيسية. |
35. The measures undertaken by President Préval to restore justice and public order and combat poverty could be effective only if supported by initiatives to promote democracy. | UN | ٣٥ - وأضاف يقول إن التدابير التي اتخذها الرئيس بريفال ﻹحلال العدل واﻷمن العام ومكافحة الفقر لن تكون فعالة ما لم تردف بمبادرات لصالح الديمقراطية. |
Its primary aim — an aim that had unfortunately not always been well understood — had been to secure the broadest possible international support for the establishment and functioning of the new Court, because it had been and remained convinced that the Court could not be effective without universal support, especially the support of the major countries. | UN | وكان هدفها الأول، الذي لم يفسر دائما تفسيرا سليما للأسف، هو حشد التأييد الدولي الأوسع نطاقا لإنشاء وتشغيل هذا القضاء الجديد، لأنها كانت ولا تزال مقتنعة بأن هذه المحكمة لن تكون فعالة دون مساندة الجميع، ولا سيما مساندة البلدان الكبيرة. |
104. The Commission recognizes that without political will on the part of the Governments of the region and of the international community, including the donor community, as a whole, technical measures will be ineffective. | UN | ١٠٤ - وتسلﱢم اللجنة بأنه إذا لم تتوافر اﻹرادة السياسية من جانب حكومات المنطقة ومن جانب المجتمع الدولي ككل، بما في ذلك اﻷوساط المانحة، فإن التدابير التقنية لن تكون فعالة. |