Without addressing sustainable energy, Member States would not be able to cope with the pressing needs of today. | UN | ودون معالجة مسألة الطاقة المستدامة، فإنَّ الدول الأعضاء لن تكون قادرة على تلبية الاحتياجات الملحة اليوم. |
Care should therefore be taken in defining the content of the right to food, so as not to burden countries with obligations that they would not be able to fulfil. | UN | لذلك ينبغي توخي الحذر في تعريف مضمون الحق في الغذاء حتى لا ترهق البلدان بالتزامات لن تكون قادرة على الوفاء بها. |
The Government has indicated that it will not be able to cover those costs without external financial assistance. | UN | وأشارت الحكومة إلى أنها لن تكون قادرة على تغطية تلك التكاليف من دون مساعدة مالية خارجية. |
The hacker's 90-minute deadline is practically up, and, uh, we will not be able to regain control in time. | Open Subtitles | هاكر ل هو عمليا ما يصل، و، اه، ونحن لن تكون قادرة لاستعادة السيطرة في الوقت المناسب. |
Once I have depleted the cell cultures on hand, we won't be able to manufacture the vaccine on the ship. | Open Subtitles | بمجرد أن استنفدت الثقافات خلية في متناول اليد، ونحن لن تكون قادرة على تصنيع لقاح على متن السفينة. |
He claims that any person there may be killed, kidnapped or ill-treated, and that the Haitian authorities would be unable to protect him. | UN | ويزعم أنه يحتمل قتل أو اختطاف أو سوء معاملة أي شخص هناك، وأن سلطات هايتي لن تكون قادرة على توفير الحماية له. |
The victim will be unable to bear such a situation, I'll go settle. | Open Subtitles | الضحيّة لن تكون قادرة على تحمل مثل هذا الوضع، سأذهب لتسوية ذلك. |
Stressing that the Identification Commission will be able to carry out its work only if both parties place their trust in its judgement and integrity, | UN | وإذ يؤكد أن لجنة تحديد الهوية لن تكون قادرة على الاضطلاع بأعمالها إلا إذا وضع الطرفان كلاهما ثقتهما في حكمها ونزاهتها، |
It was also stated that small countries would not be able to benefit from the flexibility afforded to large contributions. | UN | وذُكر أيضا أن البلدان الصغيرة لن تكون قادرة على الاستفادة من المرونة التي تتمتع بها المساهمات الكبيرة. |
It was also stated that small countries would not be able to benefit from the flexibility afforded to large contributions. | UN | وذُكر أيضا أن البلدان الصغيرة لن تكون قادرة على الاستفادة من المرونة التي تتمتع بها المساهمات الكبيرة. |
Discontinuation of support by Microsoft means that the Authority would not be able to acquire newer versions of software for the operating system and its various applications. | UN | ويعني توقف مايكروسوفت عن دعم هذا البرنامج أن السلطة لن تكون قادرة على حيازة الطبعات الجديدة من هذا البرنامج اللازمة لتشغيل برنامجها وتطبيقاته المختلفة. |
♪ You will not be able to stay home, brother ♪ | Open Subtitles | ♪ أنت لن تكون قادرة البقاء في المنزل، شقيق ♪ |
She will not be able to make this corner. | Open Subtitles | انها لن تكون قادرة على تقديم هذه الزاوية. |
The electrician called back and he won't be able to come by | Open Subtitles | وكهربائي دعا الى الوراء وانه لن تكون قادرة على الحصول عليها |
You won't be able to get past the mountain ash. | Open Subtitles | أنت لن تكون قادرة على الحصول الماضي الرماد الجبلية. |
Why do you assume you won't be able to pay them back? | Open Subtitles | لماذا نفترض أنك لن تكون قادرة على دفع لهم مرة أخرى؟ |
He claims that any person there may be killed, kidnapped or ill-treated, and that the Haitian authorities would be unable to protect him. | UN | ويزعم أنه يحتمل قتل أو اختطاف أو سوء معاملة أي شخص هناك، وأن سلطات هايتي لن تكون قادرة على توفير الحماية له. |
One delegation stated that its Government would be unable to agree to the text under such conditions. | UN | وأفاد أحد الوفود بأن حكومته لن تكون قادرة على الموافقة على النص في ظل هذه الظروف. |
China will be unable to put her own house in order until she is free of your enslaving, unequal treaties. | Open Subtitles | إن الصين لن تكون قادرة على أن تبني بيتها الخاص بنظام و ترتيب إلا حين تصبح حرة من إستعبادكم و إتفاقياتكم الغير عادلة |
Stressing that the Identification Commission will be able to carry out its work only if both parties place their trust in its judgement and integrity, | UN | وإذ يؤكد أن لجنة تحديد الهوية لن تكون قادرة على الاضطلاع بأعمالها إلا إذا وضع الطرفان كلاهما ثقتهما في حصافتها ونزاهتها، |
The Inspector noted with concern that organizations would not be in a position to deliver their core mandate based on assessed contributions alone. | UN | ولاحظ المفتش بقلق أن المنظمات لن تكون قادرة على تنفيذ ولاياتها الأساسية بالاعتماد على الأنصبة المقررة لوحدها. |
You were worried your mother wouldn't be able to calm them. | Open Subtitles | كنتِ قلقة بشأن أمكِ التي لن تكون قادرة على تهدئتهم |
Create fuel cycle management conditions that will ensure complete confidence that no state has the capacity to misuse uranium enrichment or plutonium reprocessing for weapons development purposes. | UN | :: إيجاد الظروف الصالحة لإدارة دورة الوقود تضمن ثقةً كاملة في أن أية دولة لن تكون قادرة على إساءة استخدام تخصيب " اليورانيوم " ، أو إعادة معالجة " البلوتونيوم " لأغراض تطوير الأسلحة. |
You'll never be able to go coursing ever again. | Open Subtitles | أنت لن تكون قادرة للذهاب التعقيب مرة أخرى. |
Moreover, when we look to the future, we must recognize that certain States will not be in a position to join this vast Ottawa movement in the foreseeable future. | UN | وعلاوة على ذلك إذا نظرنا إلى المستقبل، لا بد من أن ندرك أن بعض الدول لن تكون قادرة على الانضمام إلى حركة أوتاوا العظيمة في المستقبل المنظور. |
Colin will never be able to look at Joy again without disgust nd heartbreak. | Open Subtitles | سوف كولن لن تكون قادرة أن ننظر إلى الفرح مرة أخرى دون الاشمئزاز الثانية حسرة. |
Gordon isn't going to be able to fight this for long. | Open Subtitles | غوردون لن تكون قادرة على محاربة هذا لفترة طويلة. |
Plus, if she's not working with Daniel, she just wouldn't be capable of wrapping up Jessica on her own, carrying her off the property, then dumping her in the ocean. | Open Subtitles | بالأضافة . أذا لم تكن تعمل مع دانيل لن تكون قادرة لوحدها على لف جثة جيسيكا بنفسها |