"لن يتطلب" - Traduction Arabe en Anglais

    • would not require
        
    • no longer require
        
    • will not require
        
    • will require not
        
    • would require no
        
    • would not entail
        
    • would require not
        
    • will involve not
        
    • it won't take
        
    • It wouldn't take
        
    • ain't gonna take
        
    • It shouldn't take
        
    • be required
        
    Upon enquiry, it was clarified to the Advisory Committee that this option, if approved, would not require its concurrence. UN وأُوضح للجنة الاستشارية لدى استفسارها أن هذا الخيار لن يتطلب موافقتها في حال اعتماده.
    They argued that reform of the working methods, which would not require a Charter amendment, should be seen as a continuous process. UN وقالت إن إصلاح أساليب العمل، الذي لن يتطلب تعديل الميثاق، ينبغي اعتباره عملية متواصلة.
    They argued that reform of the working methods, which would not require a Charter amendment, should be seen as a continuous process. UN وقالت إن إصلاح أساليب العمل الذي لن يتطلب تعديل الميثاق، ينبغي اعتباره عملية متواصلة.
    9. Decides that supplies of non-lethal military equipment intended solely for humanitarian or protective use, and related technical assistance or training, shall no longer require the approval of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1970 (2011), as previously provided for in paragraph 9 (a) of resolution 1970 (2011); UN 9 - يقرر أن توريد المعدات العسكرية غير المهلكة لاستخدامها حصرا في أغراض إنسانية أو أغراض الحماية، وما يتصل بذلك من مساعدة تقنية أو تدريب، لن يتطلب من الآن فصاعدا الحصول على موافقة لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1970 (2011)، على نحو ما كانت تنص عليه سابقا الفقرة 9 (أ) من القرار 1970 (2011)؛
    As the site identified is a greenfield and undeveloped, it will not require demolition or major earthworks. UN وبما أن الموقع المختار أرض فضاء غير مستغلة، فهو لن يتطلب أعمال هدم أو أعمال كبرى لتسوية الأرض.
    Linking both processes together will require not only strong political impetus, but also a spirit of inclusiveness and good faith. UN إن ربط العمليتين لن يتطلب زخما سياسيا قويا فحسب بل وروحا من الشمول وحسن النية.
    A legally binding instrument on NSAs would be the least complicated from a technical point of view as it would require no financial or secretariat obligations for monitoring. UN إن وجود اتفاق ملزم قانوناً بشأن ضمانات الأمن السلبية أقل تعقيداً، من منظور تقني لأنه لن يتطلب التزامات مالية أو التزامات من الأمانة في مجال الرصد.
    That amendment would not entail extensive changes to the text. UN وهذا التعديل لن يتطلب إدخال تغييرات واسعة النطاق على النص.
    89. Achieving an outcome like " maximizing healthy lives " would require not only universal health coverage but that a range of social and environmental determinants of health are addressed -- from poverty and malnutrition to pollution. UN 89 - ولعل تحقيق نتيجة من قبيل " تعزيز الحياة بصحة جيدة إلى أقصى حد " لن يتطلب تعميم التغطية الصحية فحسب، بل إنه يتطلب أيضاً تناول مجموعة من المحدِّدات الاجتماعية والبيئية للصحة، بدءاً من الفقر ووصولاً إلى سوء التغذية والتلوث.
    As such, its introduction would not require an international institution with the power to levy, collect and distribute global taxes. UN وبصفتها تلك لن يتطلب استحداثها منظمة دولية تملك القدرة على فرض ضرائب عالمية وجبايتها وتوزيعها.
    The other alternative would not require any re-engineering of the application itself. UN أما البديل اﻵخر فإنه لن يتطلب إعادة توجيه التطبيق نفسه.
    They argued that reform of the working methods, which would not require a Charter amendment, should be seen as a continuous process. UN وقالت إن إصلاح أساليب العمل الذي لن يتطلب تعديل الميثاق، ينبغي اعتباره عملية متواصلة.
    A body of that nature would not require any amendment to the Treaty. UN واعتبر أن انشاء هذه الهيئة لن يتطلب إدخال أي تعديل على المعاهدة.
    Another approach to resource allocation more geared to thematic funds would not require a priori distribution of resources. UN ٧٠ - وهناك نهج آخر لتخصيص الموارد يصلح لﻷموال الموضوعية بشكل أفضل لن يتطلب توزيعا مسبقا للموارد.
    The report referred to in paragraph 14 would not require additional resources. UN ١٢ - وأوضح أن التقرير المشار إليه في الفقرة ١٦ لن يتطلب موارد إضافية.
    9. Decides that supplies of non-lethal military equipment intended solely for humanitarian or protective use, and related technical assistance or training, shall no longer require the approval of the Committee, as previously provided for in paragraph 9 (a) of resolution 1970 (2011); UN 9 - يقرر أن توريد المعدات العسكرية غير المهلكة لاستخدامها حصرا في أغراض إنسانية أو أغراض الحماية، وما يتصل بذلك من مساعدة تقنية أو تدريب، لن يتطلب من الآن فصاعدا الحصول على موافقة اللجنة، على نحو ما كانت تنص عليه سابقا الفقرة 9 (أ) من القرار 1970 (2011)؛
    I would, however, submit that our pursuit of comprehensive solutions will not require a new or more complex international system. UN ومع ذلك، اسمحوا لي أن أقرر أن سعينا من أجل التوصل إلى حلول شاملة، لن يتطلب نظاما دوليا جديدا أو أكثر تعقيدا.
    This will require not only close collaboration between WHO and member States, but also among member States. UN وذلك لن يتطلب التعاون الوثيق بين منظمة الصحة العالمية والدول الأعضاء فحسب بل أيضا فيما بين الدول الأعضاء.
    Finally, the proposal makes clear that its adoption would require no changes or amendments to the Kyoto Protocol of the United Nations Framework Convention on Climate Change. UN 104- وأخيراً، فإن المقترح يوضح بجلاء أن اعتماده لن يتطلب إجراء تغيرات أو تعديلات على بروتوكول كيوتو التابع لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Provision for the Special Rapporteur had already been made in the programme budget for the biennium 2002-2003. Therefore, adoption of the draft resolution would not entail any additional appropriation. UN وقد رصدت موارد بالفعل للمقرر الخاص في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003، ولهذا فإن مشروع القرار لن يتطلب أية اعتمادات إضافية.
    Achieving universal access to modern energy services by 2030 would require not only resources but political leadership and commitment, smart policies and capable institutions and the scaling up of innovative business-led models proven in the field. UN 79- وواصلت كلامها قائلة إنَّ تحقيق هدف توفير خدمات الطاقة العصرية للجميع بحلول عام 2030 لن يتطلب موارد فحسب وإنما أيضا قيادة سياسية والتزاما سياسيا وانتهاج سياسات ذكية ووجود مؤسسات مقتدرة والإكثار من النماذج المبتكرة التي تقودها المؤسسات التجارية وتثبت جدواها في الميدان.
    Coping with this will involve not just innovative business practices, but also a fundamental shift in strategic thinking. UN والتغلب على ذلك لن يتطلب اتباع ممارسات تجارية مبتكرة فحسب، بل تحولاً أساسياً في التفكير الاستراتيجي أيضاً.
    it won't take much to discredit a call girl with priors who offers group sex on her agency's site. Open Subtitles لن يتطلب الكثير لتشويه سمعة فتاة بغي لديها سوابق وتقوم بتقديم جنس جماعي على موقعها
    It wouldn't take much more than that to control a space that small. Open Subtitles لن يتطلب أكثر من ذلك لتغطية مساحة بهذا الحجم.
    It ain't gonna take long for her to find another nigga to come dig that pussy out. Open Subtitles لن يتطلب الوقت طويلاً لتجد شخص أخر ليحفر هذا المهبل
    It shouldn't take me about a day or two. Open Subtitles لن يتطلب مني اكثر من يوم او اثنان
    Overall, only minimal adjustments to the current regime will be required. Regulatory framework UN وعلى وجه اﻹجمال، لن يتطلب اﻷمر سوى إدخال حد أدنى من التعديلات على النظام الحالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus