"لن يتمكنوا من" - Traduction Arabe en Anglais

    • will not be able to
        
    • would not be able to
        
    • would be unable to
        
    • they won't be able to
        
    • they can't
        
    • won't make
        
    • They'll never
        
    • 'll never make
        
    • would only be able to
        
    • not going to make
        
    • They're not gonna
        
    • gonna be able to
        
    • they wouldn't be able
        
    • they can t
        
    In this regard, the Special Rapporteur notes with concern that the Government continues to maintain that tenancy rights no longer exist in Croatia and that returnees will not be able to regain such rights. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ المقرر الخاص مع القلق أن الحكومة ما زالت تؤكد أن حقوق الحيازة لم تعد قائمة في كرواتيا وأن العائدين لن يتمكنوا من نيل هذه الحقوق من جديد.
    It is regrettable that some of our athletes will not be able to go to Athens for reasons having nothing to do with sport. UN ومما يؤسف له أن بعض الرياضيين لن يتمكنوا من الذهاب إلى أثينا لأسباب لا علاقة لها بالرياضة.
    A few members, however, indicated that owing to previous commitments they would not be able to attend. UN غير أن عددا قليلا من اﻷعضاء ذكروا أنهم لن يتمكنوا من الحضور بسبب التزامات سابقة.
    Thus, the members of the Committee would be unable to ask for clarification of the cases listed. UN وبالتالي، فإن أعضاء اللجنة لن يتمكنوا من طلب أية إيضاحات تتعلق بالقضايا المندرجة في القائمة.
    they won't be able to read it, not without an encryption key. Open Subtitles لن يتمكنوا من قراءتها ليس بدون مفتاح التشفير
    Moreover, growing inequality in most countries of the world has meant that money has gone from those who would spend it to those who are so well off that, try as they might, they can’t spend it all. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن التفاوت المتنامي في أغلب بلدان العالم يعني أن الأموال ذهبت من هؤلاء الذين كانوا قد ينفقونها إلى الأثرياء الذين لن يتمكنوا من إنفاق كل ما كدسوه من أموال مهما حاولوا.
    He won't make it! I'm giving him my mask. Open Subtitles وقال انه لن يتمكنوا من ذلك أعطيه قناع ميل.
    All is set, my lord. They'll never make it up the hill. Open Subtitles لقد تم إعداد كل شىء ياسيدي لن يتمكنوا من إجتياز التل
    Greed will drive others to hunt the stones but if a human should unite them before you they will not be able to withstand the temptation and will drive the world to famine, war and the Earth's ultimate destruction. Open Subtitles سيدفع الجشع بالآخرين للبحث عن الحجارة لكن إن تمكن بشري من جمعها قبلك لن يتمكنوا من مقاومة الإغراء
    Population issues must be properly documented and interpreted; otherwise, policy makers and programme officers will not be able to perceive the importance and urgency of such issues, understand their determinants and identify the actions that are required to address them. UN ويجب أن توثق القضايا السكانية وتفسر على نحو سليم؛ وإلا فإن صناع السياسة وموظفي البرامج لن يتمكنوا من ادراك أهمية وإلحاح تلك القضايا وفهم محدداتها والتعرف على الاجراءات اللازمة للتصدي لها.
    Population issues must be properly documented and interpreted; otherwise, policy makers and programme officers will not be able to identify the determinants of such issues and the actions that are required to address them, much less motivated to undertake those actions. UN ويجب أن توثق القضايا السكانية وتفسر على نحو سليم؛ وإلا فإن صناع السياسة وموظفي البرامج لن يتمكنوا من التعرف على محددات تلك القضايا والاجراءات اللازمة للتصدي لها، ناهيك عن عدم وجود حافز لديهم على الاضطلاع بتلك الاجراءات.
    As long as the international community remained powerless in face of the problem, the Palestinian people would not be able to enjoy its right to self-determination. UN وطالما بقي المجتمع الدولي مكتوب اليدين أمام هذه المشكلة، فإن الفلسطينيين لن يتمكنوا من التمتع بحقهم في تقرير المصير.
    The procedure established to resolve this issue was complex and many people would not be able to meet the requirements. UN وقال إن الإجراء المنشأ لحل هذه القضية معقد وأن العديد من الناس لن يتمكنوا من استيفاء الشروط.
    They would not be able to do so, however, unless clearly defined parameters for exploitation were in place that would permit contractors to assess the financial risks of proceeding to commercial exploitation. UN غير أنهم لن يتمكنوا من ذلك ما لم توضع معايير محددة واضحة للاستغلال تتيح للمتعاقدين تقدير المخاطر المالية التي ينطوي عليها الشروع في الاستغلال التجاري.
    The following members had informed the Secretary-General that they would be unable to attend the session: Sergey Fyodorov, Asif Inam, Adam Tugio and Isikeli Uluinairai Mataitoga. UN وكان الأعضاء التالية أسماؤهم قد أبلغوا الأمين العام بأنهم لن يتمكنوا من حضور الدورة: سيرغي فيودوروف، وآصف إنعام، وآدم توغيو، وإيزيكيلي ألوينايراي ماتايتونغا.
    Since the majority of the members of the Task Force indicated that they would be unable to attend, however, the meeting was cancelled. UN بيد أن معظم أعضاء فرقة العمل أكدوا أنهم لن يتمكنوا من الحضور، فألغي الاجتماع.
    That way, if any witnesses see you, they won't be able to time your arrival. Open Subtitles بهذه الحالة، إذا رآك أي شهود لن يتمكنوا من معرفة وقت قدومك
    I have a way to make it so that they can't let go. Open Subtitles لدي طريقة لو فعلتها لن يتمكنوا من الإفلات
    And I think you and me both know that he probably won't make it. Open Subtitles وأعتقد أنت وأنا نعرف على حد سواء انه ربما لن يتمكنوا من ذلك.
    All these people in their houses... about to see this awful thing... that They'll never be able to erase. Open Subtitles ...كل أولئك الناس ببيوتهم على وشك رؤية ... هذا الشيء المروع والذي لن يتمكنوا من نسيانه أبدًا
    While agreeing on the adoption of an accelerated schedule to phase out HCFCs, most speakers from Article 5 Parties said that they would only be able to implement an accelerated phase-out schedule if they received adequate financial and technical assistance through the Protocol's Multilateral Fund. UN 48 - وفيما اتفقوا على اعتماد جدول معجل للتخلص التدريجي التام من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، قال معظم المتكلمين من الأطراف العاملة بالمادة 5 أنهم لن يتمكنوا من تنفيذ جدول معجل للتخلص التدريجي ما لم يتلقوا مساعدات مالية وتقنية كافية عن طريق الصندوق المتعدد الأطراف التابع للبروتوكول.
    We're not going to make it. Open Subtitles نحن لن يتمكنوا من ذلك.
    They're not gonna be able to hurt you anymore. Open Subtitles لن يتمكنوا من إيذائك مجدداً
    And her parents there are never gonna be able to kiss her again, watch how her life unfolds. Open Subtitles وأبويها هناك لن يتمكنوا من تقبيلها مرة أخرى
    Yeah, now, but without her, they wouldn't be able to fend for themselves. Open Subtitles أجل هذا الآن, لكن بدونها لن يتمكنوا من فعل أي شيء لأنفسهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus