But it is now clear to Canada that a single procedure will not be sufficient to address issues of implementation relating to both articles 22 and 27. | UN | لكن اتضح لكندا حالياً أن إجراءً وحيداً لن يكون كافياً لتناول المسائل المتصلة بالتنفيذ المتعلقة بكلتا المادتين 22 و27. |
This will not be sufficient to absorb the new labour market entrants; nor will it be high enough to keep up with population growth. It will therefore produce higher unemployment and lower per capita income. | UN | وهذا لن يكون كافياً لاستيعاب الوافدين الجدد إلى سوق العمل، كما أنه لن يكون عالياً بما فيه الكفاية لمجاراة معدل النمو السكاني، وبالتالي فإن ذلك سيؤدي إلى ارتفاع معدل البطالة وانخفاض دخل الفرد. |
However, the adoption of the Optional Protocol would not be sufficient by itself. | UN | بيد أن اعتماد البروتوكول الاختياري لن يكون كافياً في حد ذاته. |
Even that won't be enough unless you get what you want quickly and leave. | Open Subtitles | حتى هذا لن يكون كافياً إلا إذا حصلت على ما تُريده سريعاً وغادرت |
In our view, the negotiation of a treaty on fissile material is a positive measure, but it will not be enough unless we define the subsequent steps to be taken in order to achieve nuclear disarmament. | UN | وفي رأينا أن التفاوض على معاهدة بشأن المواد الانشطارية يشكل إجراءً إيجابياً، ولكنه لن يكون كافياً ما لم نحدد الخطوات التالية التي ينبغي اتخاذها من أجل تحقيق نزع السلاح النووي. |
Such a Bill would be insufficient and perpetuate inequality, however, as it would probably not offer all the legal incidents of marriage. | UN | غير أن مشروع القانون هذا لن يكون كافياً وسيديم عدم المساواة، لأنه قد لا يمنح كل ما يترتب على الزواج من آثار قانونية. |
Actions in one area would not be enough without movement in all others. | UN | وأضاف أن اتخاذ أية إجراءات في مجال واحدٍ لن يكون كافياً بدون التحرُّك في جميع المجالات الأخرى. |
A mere showing of past earnings from operations to locations in the compensable area will be insufficient to establish a course of dealing giving rise to compensable losses. " | UN | وأن مجرد تقديم ما يثبت تحقق مكاسب في الماضي امتدت إلى أماكن في المنطقة المشمولة بالتعويض لن يكون كافياً لإثبات وجود سير تعاملات أدى إلى نشوء خسارة قابلة للتعويض " (106). |
Since this will only be achieved towards the end of the Review Conference it is clear that there will not be sufficient time during the Review Conference to do proper planning. | UN | وبما أن ذلك لن يتحقق إلا في نهاية المؤتمر الاستعراضي، من الواضح أن الوقت لن يكون كافياً خلال المؤتمر الاستعراضي لوضع تخطيط سليم. |
However, until the financial needs are met, both in terms of increased funding and allocations targeting multi-country projects and programmes, multilateral support will not be sufficient to achieve the above objectives. | UN | إلا أنه، وما لم تلب الاحتياجات المالية، سواء من حيث زيادة التمويل أو الاعتمادات الموجهة إلى المشاريع والبرامج المتعددة البلدان، فإن الدعم المتعدد الأطراف لن يكون كافياً لتحقيق الأهداف آنفة الذكر. |
The Tribunal, while welcoming the above measure, is of the view that the extension of contracts by itself will not be sufficient to mitigate the high rate of attrition expected during the last years of the Tribunal. | UN | وفي حين ترحب المحكمة بالإجراء المذكور أعلاه، فإنها ترى أنَّ تمديد العقود في حد ذاته لن يكون كافياً للتخفيف من آثار الارتفاع في معدلات التناقص الطبيعي المتوقع للموظفين خلال السنوات الأخيرة للمحكمة. |
If the funding available under the financial mechanism of the Convention remains at its current level and continues to rely mainly on voluntary contributions, it will not be sufficient to address the future financial flows estimated to be needed for mitigation. | UN | وإذا ما بقي التمويل المتاح في إطار الآلية المالية للاتفاقية في مستواه الحالي وتواصل اعتماده بصورة أساسية على التبرعات، فإنه لن يكون كافياً للوفاء بالتدفقات المالية المستقبلية التي يُرى أن مهمة التخفيف ستتطلبها. |
In that regard, they expressed concern that even full implementation of existing instruments would not be sufficient. | UN | وفي هذا الصدد، أعربت عن القلق لأن حتى التنفيذ التام للصكوك القائمة لن يكون كافياً لتحقيق ذلك. |
It was stated that those words might inadvertently be misconstrued as meaning that a security agreement as such would not be sufficient to create a security right and that that result would depend on the circumstances. | UN | وذُكر أنَّ هذه العبارة يمكن أن يُساء تأويلها عفوا بأنَّها تعني أنَّ وجود الاتفاق الضماني في حد ذاته لن يكون كافياً لإنشاء حق ضماني، وأنَّ هذه النتيجة تتوقَّف على الظروف. |
Unless you're planning to put it on your head, it won't be enough. | Open Subtitles | إلا إذا كنت تخطط لوضعه على رأسك، فإنه لن يكون كافياً |
Yes, but your average, girly-man Hollywood director won't be enough. | Open Subtitles | أجل، ولكن مخرجك الهوليودي المخنث لن يكون كافياً. |
However, dialogue alone will not be enough. | UN | مع ذلك، فإن الحوار وحده لن يكون كافياً. |
But that will not be enough, because, as we have noted, it would also be necessary to examine their implementation taken together as a composite whole, against the background of a programme of national development promoting growth and technological progress. | UN | ولكن هذا لن يكون كافياً لأنه سيكون من الضروري أيضاً، كما لوحظ آنفاً، دراسة إعمال هذه الحقوق مجتمعة وككل واحد على أساس برنامج للتنمية الوطنية يفضي إلى تعزيز النمو والتقدم التكنولوجي. |
An arrangement confined only to reporting would be insufficient, in our view. | UN | ونرى أن ترتيباً مقتصراً على الإبلاغ فقط لن يكون كافياً. |
In other words, if the draft guideline was interpreted literally, a contrary intention expressed by the objecting State or organization would not be enough to prevent the entry into force of the treaty between it and the author of the reservation. | UN | بعبارة أخرى، إذا فُسّر مشروع المبدأ التوجيهي تفسيراً حرفياً، فإن إعلان الدولة أو المنظمة المعترضة عن نية تناقض ذلك لن يكون كافياً لمنع دخول المعاهدة حيز النفاذ بينها وبين الدولة التي أبدت التحفظ. |
A mere showing of past earnings from operations to locations in the compensable area will be insufficient to establish a course of dealing giving rise to compensable losses. " | UN | وأن مجرد تقديم ما يثبت تحقق مكاسب في الماضي امتدت إلى أماكن في المنطقة المشمولة بالتعويض لن يكون كافياً لإثبات وجود سير تعاملات أدى إلى نشوء خسارة قابلة للتعويض " (112). |
SAN FRANCISCO – Last fall, Bill and Melinda Gates sent shock waves through the global health community when they announced the audacious goal of eradicating human malaria from the face of the planet. Nothing less, they urged, would be enough. | News-Commentary | سان فرانسيسكو ـ في الخريف الماضي أرسل بِل و ميليندا غيتس موجات من الصدمة عبر دوائر الصحة العالمية حين أعلنا عن هدفهما الجريء باستئصال الملاريا من على وجه كوكب الأرض. وآنذاك أكدا أن أي شيء أقل من ذلك لن يكون كافياً. |
Yeah, but even if every Democrat in the Senate votes for this bill, it's not enough to pass. | Open Subtitles | أجل، ولكن حتي لو كل ديمقراطي في مجلس الشوخ قام بالتصويت لهذا المشروع لن يكون كافياً |
Okay, you and I both know that's not gonna be enough for Abby. | Open Subtitles | حسناً كلنا نعرف ان هذا لن يكون كافياً لآبــي |
BUT ANALYZING THE SIGNAL ON ONE OF OUR COMPUTERS wouldn't be ENOUGH TO UNLEASH AN ALIEN VIRUS. | Open Subtitles | إلا أنَّ تحليل الإشارة في واحدٍ من حواسيبنا لن يكون كافياً لاطلاق فيروس فضائي المصدر. |
And now I'm admitting that might not be enough. | Open Subtitles | والآن أعترف أن هذا لربما لن يكون كافياً |
But diversification alone will not suffice. | UN | ولكن التنويع وحده لن يكون كافياً. |