He believed that it would have no negative impact on the judicial system. | UN | وهو يعتقد أن البروتوكول الاختياري لن يكون له أي تأثير سلبي على النظام القضائي. |
The basis of your stock would be the face amount of the installment note, but the stock would have no value. | Open Subtitles | قاعدة أسهمك ستكون الواجهة الأساسية لمذكرة الدفعة ولكن المخزون لن يكون له أي قيمة |
He notes, however, that a case brought on the basis of that provision would have no objective chance of success, since in all likelihood the prosecutor would enjoy the same protection as those who had committed the offences. | UN | ومع ذلك، فإنه يلاحظ أن رفع دعوى على أساس هذه المادة لن يكون له أي فرصة نجاح من الناحية الموضوعية، لأن المدعي العام ربما يتمتع بنفس الحماية التي يتمتع بها المسؤولون عن الانتهاكات التي ارتكبت ضده. |
Lastly, even if a reservation could be withdrawn at any time, its withdrawal would not have any retroactive effect. | UN | وأخيرا فإنه حتى إذا كان يمكن سحب التحفظ في أي وقت فإن سحبه لن يكون له أي أثر رجعي. |
The State party considers that, had there been any error on the part of the authorities, this would not have had any effect on the outcome of the author's case, and that the author's claim on this point is insufficiently substantiated. | UN | وترى الدولة الطرف أنه حتى إذا كان هناك أي خطأ ارتكبته السلطات، فإن ذلك لن يكون له أي تأثير على نتيجة قضية صاحبة البلاغ وأن ادعاء صاحبة البلاغ بشأن هذه النقطة غير مدعم بأدلة كافية. |
For example, an insolvency of a party in the middle of the chain will affect the licence of subsequent sub-licensees and sub-licensors, but will not have any legal effect on previous ones. | UN | وعلى سبيل المثال، سيؤثر إعسار طرف في وسط السلسلة في رخصة المرخَّص لهم من الباطن اللاحقين والمرخِّصين من الباطن اللاحقين ولكن لن يكون له أي تأثير قانوني في الرُخص السابقة. |
He notes, however, that a case brought on the basis of that provision would have no objective chance of success, since in all likelihood the prosecutor would enjoy the same protection as those who had committed the offences. | UN | ومع ذلك، فإنه يلاحظ أن رفع دعوى على أساس هذه المادة لن يكون له أي فرصة نجاح من الناحية الموضوعية، لأن المدعي العام ربما يتمتع بنفس الحماية التي يتمتع بها المسؤولون عن الانتهاكات التي ارتكبت ضده. |
Efforts had been made to minimize the impact of the reduction and to accommodate new and expanded mandates; it would be unrealistic, however, to think that such a substantial reduction would have no impact. | UN | وقد بُذِلت جهود من أجل التقليل إلى أدنى حد من آثار التخفيض، وتغطية تكاليف الولايات الجديدة والموسعة؛ إلا أنه من غير الواقعي الاعتقاد بأن تخفيضا كبيرا كهذا لن يكون له أي تأثير. |
It believed the idea of four quarterly instalment payments was worth consideration, although it cautioned that such a measure would have no effect on | UN | ويرى أيضا أن فكرة تسديد الاشتراكات على أربعة أقساط ربع سنوية جديرة بأن ينظر فيها، لكنه يحظر بأن ذلك لن يكون له أي تأثير على الجدول الزمني لتسديد اﻷنصبة المقررة على الولايات المتحدة ﻷن هذا الجدول الزمني قائم على أساس دورة الميزانية الوطنية. |
27. Mr. TANZI (Italy) said that the addition of the word " framework " would have no normative or legal effect. | UN | ٢٧ - السيد تانزي )إيطاليا(: قال إن إضافة كلمة " إطارية " لن يكون له أي أثر تشريعي ولا قانوني. |
He assured the Board that the new arrangement would have no impact whatsoever on the flow of information required by the Investments Committee to discharge its advisory responsibilities to the Secretary-General, nor would it affect the advisory role of FTCI. | UN | وأكد للمجلس أن الترتيب الجديد لن يكون له أي أثر أيا كان على تدفق المعلومات المطلوبة من لجنة الاستثمارات للاضطلاع بمسؤولياتها الاستشارية لﻷمين العام، كما أنها لن تؤثر على الدور الاستشاري لشركة التعهدات الاستئمانية الدولية. |
In that vein one participant said that whatever decision was made at the second session of the Conference it would have no effect if countries did not follow through at the Facility's replenishment negotiations by pressing for the allocation of more funds to chemicals management. | UN | وفي هذا الصدد، قال أحد المشاركين إنه مهما كان القرار الذي سيتخذ في الدورة الثانية للمؤتمر، لن يكون له أي تأثير إذا لم تتابع البلدان الأمر من خلال مفاوضات تجديد موارد المرفق، بالضغط لتخصيص المزيد من الأموال لإدارة المواد الكيميائية. |
In that vein one participant said that whatever decision was made at the second session of the Conference it would have no effect if countries did not follow through at the Facility's replenishment negotiations by pressing for the allocation of more funds to chemicals management. | UN | وفي هذا الصدد، قال أحد المشاركين إنه مهما كان القرار الذي سيتخذ في الدورة الثانية للمؤتمر، لن يكون له أي تأثير إذا لم تتابع البلدان الأمر من خلال مفاوضات تجديد موارد المرفق، بالضغط لتخصيص المزيد من الأموال لإدارة المواد الكيميائية. |
49. The Secretary-General indicates that the introduction of continuing appointments would have no impact on the system of desirable ranges, as the appointment status of a staff member and his or her type and duration of appointment are not linked. | UN | 49 - ويشير الأمين العام إلى أن بدء العمل بالتعيينات المستمرة لن يكون له أي تأثير على نظام النطاقات المستصوبة، وذلك لأن مركز تعيين موظف ونوعه ومدته مسائل غير مرتبطة. |
In this regard, the Advisory Committee believes that the alternative proposal, which would maintain the ability of external candidates to apply for every job opening, would have no negative impact on efforts to attract external candidates. | UN | وفي هذا الصدد، ترى اللجنة الاستشارية أن المقترح البديل، الذي من شأنه أن يُبقي على قدرة المرشحين الخارجيين على التقدم للعمل في كل الوظائف الشاغرة، لن يكون له أي أثر سلبي على الجهود الرامية إلى اجتذاب المرشحين الخارجيين. |
Hence, the reaction to it would not have any direct legal effects. | UN | ومن ثم فإن رد الفعل عليه لن يكون له أي آثار قانونية مباشرة. |
The group requested the secretariat to ensure that the move from subprogramme 1 to subprogramme 5 of the programme on the Development of Africa would not have any adverse impact on the resources and activities of subprogramme 1. | UN | وطلبت المجموعة إلى الأمانة أن تتأكد من أن نقل البرنامج المتعلق بتنمية أفريقيا من البرنامج الفرعي 1 إلى البرنامج الفرعي 5 لن يكون له أي أثر ضار على موارد وأنشطة البرنامج الفرعي 1. |
The State party considers that, had there been any error on the part of the authorities, this would not have had any effect on the outcome of the author's case, and that the author's claim on this point is insufficiently substantiated. | UN | وترى الدولة الطرف أنه حتى إذا كان هناك أي خطأ ارتكبته السلطات، فإن ذلك لن يكون له أي تأثير على نتيجة قضية صاحبة البلاغ وأن ادعاء صاحبة البلاغ بشأن هذه النقطة غير مدعم بأدلة كافية. |
52. The Secretary-General considers that the one-time review will not have any financial impact or effect on workforce management. | UN | 52 - ويرى الأمين العام أن الاستعراض لمرة واحدة لن يكون له أي آثار مالية أو آثار على إدارة القوة العاملة. |
It won't have any target at all, not on a full moon. | Open Subtitles | لن يكون له أي هدف على الإطلاق ليس خلال القمر الكامل |
Unquestionably, any further involvement by the Security Council in this regard will have no justification and will only complicate the situation and undermine the credibility and authority of IAEA. | UN | ومما لا شك فيه أن استمرار مجلس الأمن في التدخل في هذا الصدد أمر لن يكون له أي مبرر ولن يؤدي سوى لتعقيد الوضع والنيل من مصداقية وسلطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |