Such measures would have a negative impact on the activities of the Office. | UN | وأضاف قائلا إن هذه التدابير سيكون لها أثر سلبي في أنشطة المكتب. |
According to one view, victim’s rights have a negative impact upon the enforcement of the rights of the defendant. | UN | فوفقا لوجهة نظر، فان حقوق المجني عليه لها أثر سلبي على انفاذ حقوق المتهم. |
These delays have a negative impact on the management of peacekeeping operations and offices away from Headquarters. | UN | وهذه التأخيرات لها أثر سلبي على إدارة عمليات حفظ السلام والمكاتب الموجودة خارج المقر. |
The prevailing political situation had had a negative impact on peacebuilding efforts. | UN | فالحالة السياسية السائدة كان لها أثر سلبي على جهود بناء السلام. |
The Norwegian authorities have no information about any changes that have had a negative impact on the health situation. | UN | ولا توجد لدى السلطات النرويجية أية معلومات بشأن أية تغييرات كان لها أثر سلبي في الوضع الصحي. |
Even a miniscule increase in violent crime has a negative impact on development in small island States. | UN | وحتى زيادة طفيفة في جرائم العنف لها أثر سلبي على التنمية في الدول الجزرية الصغيرة. |
It also notes with concern that such negative beliefs and harmful practices have an adverse effect on the full realization of women's human rights and contribute to the persistence of discrimination and violence against women. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن هذه المعتقدات السلبية والممارسات الضارة لها أثر سلبي في الإعمال التام لحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة وتساهم في ترسيخ التمييز والعنف ضد المرأة. |
These conditions, as has been the case in many countries, as recognized in the Secretary-General's report, have had a negative effect on our social indicators. | UN | وكما جاء في تقرير اﻷمين العام، فإن هذه الظروف كان لها أثر سلبي على مؤشراتنا الاجتماعية، وهو ما حدث في بلدان كثيرة. |
Fears with regard to violations of property rights prevail and have a negative effect on the local population, including returnees but also internally displaced persons and refugees or former refugees considering return. | UN | وتسود المخاوف من انتهاكات حقوق الملكية، ويكون لها أثر سلبي لا على السكان المحليين بمن فيهم العائدون فحسب، بل أيضا على المشردين داخليا واللاجئين، أو اللاجئين السابقين الذين يفكرون في العودة. |
That competency gap might have a negative impact on the quality and timeliness of procurement actions, and the fairness, integrity and transparency of the procurement process. | UN | وهذه الفجوة في الكفاءة قد يكون لها أثر سلبي على الأنشطة المتعلقة بالمشتريات من حيث جودتها وحُسن توقيتها، ومن حيث الإنصاف والنزاهة والشفافية. |
However, the limitations imposed on the length of reports often have a negative impact on the quality of the consideration of the issues. | UN | لكن القيود المفروضة على طول التقارير غالبا ما يكون لها أثر سلبي على نوعية النظر في المسائل. |
Some have expressed concern that a number of humanitarian needs outside the Gali region may not be sufficiently addressed in the future and that the strict guidance received may have a negative impact on their donor support. | UN | وأعرب البعض عن القلق من أن عدداً من الاحتياجات الإنسانية خارج منطقة غالي قد لا تعالج معالجة كافية في المستقبل وأن هذه التوجيهات الصارمة قد يكون لها أثر سلبي على الدعم المقدم من المانحين. |
Different sets of rules of origin with low preferential duties would have a negative impact on the application and significance of the GSP in promoting the economic development of developing countries. | UN | ذلك أن مختلف مجموعات قواعد المنشأ ذات الرسوم التفضيلية المنخفضة سيكون لها أثر سلبي على مجال انطباق نظام اﻷفضليات المعمم ومغزاه من حيث تشجيع التنمية الاقتصادية للبلدان النامية. |
But the changes made must ensure that while achieving greater transparency and representativeness in that body, that do not have a negative impact on its functioning and efficiency. | UN | لكن التغييرات المدخلة يجب أن تكفل أنها، في الوقت الذي تحقق فيه الشفافية والتمثيلية الكبيرين فــي تلك الهيئة، ليس لها أثر سلبي على أدائها وكفايتها. |
The import goals established as part of the globalization process had had a negative impact on the local economy. | UN | وذكرت أن الأهداف الموضوعة للاستيراد كجزء من عملية العولمة كان لها أثر سلبي على الاقتصاد المحلي. |
These factors had had a negative impact on UNHCR's capacity to coordinate. | UN | وأضاف أن هذه العوامل كان لها أثر سلبي على قدرة المفوضية على التنسيق. |
The embargo has caused, and continues to cause, a high degree of economic and financial damage, which has a negative impact on the well-being of the people of Cuba. | UN | لقد سبب الحصار، ولا يزال يسبب، قدرا كبيرا من الأضرار الاقتصادية والمالية التي لها أثر سلبي على سلامة الشعب الكوبي. |
Such practices would not only contradict the spirit of the United Nations conventions but could have an adverse effect on the anti-drug educational activities aimed at young people. | UN | فتلك الممارسات لا تتعارض فقط وروح اتفاقيات اﻷمم المتحدة وإنما لها أثر سلبي أيضا على اﻷنشطة التعليمية لمكافحة المخدرات التي تستهدف الشباب. |
Migration — both emigration and the very rapid process of urbanization — has had a negative effect on the reproductive health and choices of the population. | UN | إن الهجرة - سواء إلى الخارج أو النزوح السريع جدا إلى المناطق الحضرية - لا يزال لها أثر سلبي على الصحة اﻹنجابية وعلى خيارات السكان. |
The Committee observed that in the absence of gender-sensitive policies and measures to counteract negative effects, these changes may have a negative effect on women’s enjoyment of their human rights, and impede the implementation of the Convention. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه في غياب سياسات وتدابير لرعاية مصالح الجنسين بأن تلك التغييرات قد يكون لها أثر سلبي على تمتع المرأة بحقوق اﻹنسان الخاصة بها وقد تعوق تنفيذ الاتفاقية. |
If civil servants went on strike regularly and if the police and security services joined in the fray, the resulting upheaval would adversely affect democracy. | UN | فإذا أعلن الموظفون المدنيون الإضراب بصورة منتظمة وإذا انضمت إليهم قوات الشرطة والأمن فإن الإضطرابات الناتجة سوف يكون لها أثر سلبي على الديمقراطية. |
75. The process of establishing market relations in Armenia is having a negative effect on the labour market, and unemployment is rising. | UN | ٧٥ - وعملية إقامة علاقات سوقية في أرمينيا لها أثر سلبي على سوق العمل، ومعدل البطالة آخذ في الارتفاع. |
He said that in schools belonging to indigenous communities half of the pupils were studying in their native language, but that difficulties with regard to materials and technical supplies, as well as personnel, were having a negative impact on the education of indigenous peoples. | UN | وقال إن نصف تلاميذ مدارس مجتمعات الشعوب الأصلية يدرسون بلغتهم الأصلية، ولكن هناك صعوبات فيما يتعلق بالمواد واللوازم التقنية، فضلاًُ عن العاملين، لها أثر سلبي على تعليم الشعوب الأصلية. |