The developments in Afghanistan are cause for grave concern, as they have a direct impact on the stability of a huge region, including Central Asia. | UN | إن التطورات في أفغانستان مصدر قلق بالغ لأن لها أثر مباشر على الاستقرار في منطقة ضخمة بما في ذلك آسيا الوسطى. |
We must also bear in mind that all efforts in the area of disarmament have a direct impact in the form of enhanced peace and development. | UN | وينبغي ألا تغيب عن أذهاننا أن جميع الجهود المبذولة في مجال نزع السلاح لها أثر مباشر ينعكس على تعزيز السلم والتنمية. |
Development activities that have a direct impact on improving living standards of the populace have been activated. | UN | وقد تم إطلاق الأنشطة الإنمائية التي لها أثر مباشر على تحسين مستوى معيشة السكان. |
Absence of these teams is one of the factors that has had a direct impact on limitations for assessment and full treatment of victims of violence in family. | UN | ويُعد عدم وجود مثل تلك الأفرقة أحد العوامل التي لها أثر مباشر على قصور التقييم والمعالجة الكاملة لضحايا العنف المنزلي. |
Several of the issues covered by these talks have a direct bearing on human rights. | UN | وبعض المسائل التي شملتها هذه المحادثات لها أثر مباشر على حقوق الإنسان. |
The relevant EU measures, which have direct effect in Ireland, are as follows: | UN | وفيما يلي التدابير ذات الصلة التي اتخذت على صعيد الاتحاد الأوروبي والتي لها أثر مباشر في أيرلندا: |
As a result, there was more room for prioritizing cases with a direct impact on consumers and important foreclosure effects. | UN | ونتيجة لذلك، أصبحت هناك مساحة أكبر لترتيب أولويات الحالات التي لها أثر مباشر على المستهلكين وآثار كبيرة تتمثل في المصادرة أو الاحتجاز. |
Trade negotiations that have a direct impact on the benefits of trade and, consequently, development remain an essential part of the training programme. | UN | وتظل المفاوضات التجارية التي لها أثر مباشر على فوائد التجارة، وبالتالي، على النمو جزءا أساسيا من برنامج التدريب. |
The start-up or closure of missions, and changes in their mandates, should have a direct impact on resource levels. | UN | وقال إن بدء تشغيل البعثات أو إغلاقها، وما يطرأ من تغييرات في ولاياتها، ينبغي أن يكون لها أثر مباشر على مستويات الموارد. |
Conventional weapons, including small arms and light weapons, have a direct impact on inter- and intra-State conflicts. | UN | فالأسلحة التقليدية، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، لها أثر مباشر على الصراعات بين الدول وداخلها. |
Numerous studies have shown that the safety and mental health of mothers have a direct impact on healthy infant development. | UN | وقد أظهرت العديد من الدراسات أن سلامة الأمهات وصحتهن العقلية لها أثر مباشر على النمو الصحي للرضع. |
I welcome these positive developments, which are likely to have a direct impact on improving the livelihoods of the people of Sierra Leone. | UN | وأعرب عن ترحيبي بهذه التطورات الإيجابية، التي يرجح أن يكون لها أثر مباشر على تحسين سبل العيش للسكان في سيراليون. |
The issue would have a direct impact on representatives of the Russian Federation, owing to the distance of the location of the Russian Mission from Headquarters. | UN | وهذه المسألة سيكون لها أثر مباشر على ممثلي الاتحاد الروسي، نظرا للمسافة التي تفصل موقع البعثة الروسية عن المقر. |
(xii) Any other laws that may have a direct impact on the realization of internationally guaranteed human rights; | UN | ' ١٢ ' أية قوانين أخرى يمكن أن يكون لها أثر مباشر على إعمال حقوق الانسان المضمونة دوليا؛ |
The collection of reliable data would allow judgements to be made about the effectiveness of development programmes that had a direct impact on the quality of life of the world's indigenous peoples. | UN | وسيتيح جمع بيانات موثوقة الحكم على مدى فعالية البرامج الإنمائية، التي لها أثر مباشر على نوعية حياة شعوب العالم الأصلية. |
Contrary to what the international financial community had assumed, the situation in Argentina had a direct impact on Uruguay and Paraguay, as well as indirectly affecting other economies in the region. | UN | وعلى عكس ما افترضته الأوساط المالية الدولية، فإن الحالة في الأرجنتين كان لها أثر مباشر على أوروغواي وباراغواي، كما أثرت بشكل غير مباشر على الاقتصادات الأخرى في المنطقة. |
Russia believes that these are all fundamental issues that have a direct bearing on the fate of the world community. | UN | إن روسيا تعتقد أن هذه كلها مسائل رئيسيه لها أثر مباشر على مصير المجتمع العالمي. |
Aspects of these decisions that have a direct bearing on the relationship between the Convention's permanent secretariat and the United Nations are presented below. | UN | وفيما يلي عرض لجوانب هذه المقررات التي لها أثر مباشر على العلاقة بين اﻷمانة الدائمة للاتفاقية واﻷمم المتحدة. |
It acknowledges that it is bound by the Convention, but considers that this does not necessarily mean that the specific provisions of the Convention have direct effect. | UN | وتسلم بأنها ملزمة بالاتفاقية، لكنها ترى أن هذا لا يعني بالضرورة أن الأحكام المحددة في الاتفاقية لها أثر مباشر. |
VIII. Finance 133. The crisis in Côte d’Ivoire released a series of fast-changing economic events with a direct impact on finance-related aspects of the sanctions regime in both the north and south of the country. | UN | 133 - أفضت الأزمة في كوت ديفوار إلى سلسلة من الأحداث الاقتصادية المتغيرة بسرعة والتي كان لها أثر مباشر على الجوانب المالية المتصلة بنظام الجزاءات في كل من شمال وجنوب البلد. |
In conformity with other human rights instruments, as well as international agreements on the protection of the moral and material interests resulting from one's scientific, literary or artistic productions, the Committee considers that article 15, paragraph 1 (c), of the Covenant entails at least the following core obligations, which are of immediate effect: | UN | وتماشياً مع معايير حقوق الإنسان الأخرى وكذلك الاتفاقات الدولية المتعلقة بحماية المصالح المعنوية والمادية المترتبة على الإنتاج العلمي أو الأدبي أو الفني، ترى اللجنة أن الفقرة 1(ج) من المادة 15 من العهد تفرض على الأقل الالتزامات الأساسية التالية التي لها أثر مباشر: |
The new Constitution clearly defines the role of the Governor and ensures a role for the Government of the British Virgin Islands in all issues that might directly impact the Territory or its population. | UN | ويحدد الدستور الجديد بوضوح دور الحاكم، ويكفل وجود دور لحكومة جزر فرجن البريطانية في جميع المسائل التي قد يكون لها أثر مباشر على الإقليم أو سكانه. |
6.1 On 10 April 2013, the State party challenged the authors' contention that it had claimed that the provisions of the Convention had direct effect only if they did not require further implementation. | UN | 6-1 في 10 نيسان/أبريل 2013، طعنت الدولة الطرف في ادعاء مقدمات البلاغ الذي مفاده أن الدولة الطرف تدعي بأن أحكام الاتفاقية لا يكون لها أثر مباشر إلا إذا كانت لا تشترط سنّ نص تشريعي آخر لتطبيقها. |
Despite these country differences, inequalities and disparities are structural factors with direct impact in development, hence they cannot be left out from a global framework. | UN | وبرغم هذه الاختلافات القطرية فإن حالات عدم المساواة وعدم التكافؤ تشكِّل عوامل هيكلية لها أثر مباشر على التنمية ومن ثم فلا يمكن أن تُترَك بعيداً عن أن يشملها إطار عالمي. |
In view of the input received by OHCHR specifically for the purpose of the five-year review, as well as other relevant United Nations documents, the General Assembly may wish to examine, in particular, the response to the following issues, which have direct impact on the full implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action: | UN | وبالنظر إلى اﻹسهام الذي تلقته المفوضية لغرض الاستعراض الخمسي تحديدا، وكذلك وثائق اﻷمم المتحدة اﻷخرى ذات الصلة، قد تود الجمعية العامة أن تنظر، على وجه الخصوص، في الاستجابة للمسائل التالية التي لها أثر مباشر على التنفيذ التام ﻹعلان وبرنامج عمل فيينا: |
However, article 14, on the protection of objects indispensable to the survival of the civilian population, has a direct impact on warfare and the environment, with its prohibition of attacks on agricultural areas, irrigation works and so on. | UN | على أن المادة ٤١ منه، الخاصة بحماية اﻷعيان التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين على قيد الحياة، لها أثر مباشر على الحرب والبيئة ﻷنها تحظر تدمير المناطق الزراعية، وأشغال الري، وما الى ذلك. |
This is an issue that has a direct bearing upon the credibility and the viability of the United Nations system as a whole. | UN | هذه المسألة لها أثر مباشر على مصداقية وصلاحية اﻷمم المتحدة ككل. |
(b) Information technologies with a direct bearing on sustainable development issues, such as access to information on environmentally sound technologies; | UN | )ب( تكنولوجيا المعلومات التي لها أثر مباشر على مسائل التنمية المستدامة، مثل الحصول على المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا؛ |