"لها أهميتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • are important
        
    • were important
        
    • an important
        
    • are relevant
        
    • is important
        
    • was important
        
    • relevance
        
    • meaningful
        
    • of importance
        
    • to be important
        
    • to be relevant
        
    • were relevant
        
    • are significant
        
    • particularly important
        
    • crucial
        
    The defence and security forces are important institutions in the life and development of a nation. UN إن قوات الدفاع والأمن مؤسسات لها أهميتها في حياة الأمم وتطورها.
    The defence and security forces are important institutions in the life and development of a nation. UN إن قوات الدفاع والأمن مؤسسات لها أهميتها في حياة الأمم وتطورها.
    For national Governments, those norms were important to strengthen the process of decentralization. UN وبالنسبة للحكومات الوطنية فإن هذه المعايير لها أهميتها في تعزيز عملية التحول إلى اللامركزية.
    A serious exercise in this regard would be an important step towards a more meaningful relationship between the two bodies. UN ويمكن أن تتمثَّل ممارسة جادة في هذا المضمار لتأتي على شكل خطوة مهمة يتم اتخاذها نحو علاقة لها أهميتها بين الهيئتين.
    Several features of the crisis are relevant in this context. UN وهناك عدة سمات لﻷزمة لها أهميتها في هذا السياق.
    The Special Rapporteur emphasizes that every human life is important. UN وتؤكد المقررة الخاصة أن حياة كل انسان لها أهميتها.
    The rule in the second part of the draft paragraph was important since otherwise those situations would not be covered. UN والقاعدة الواردة في الجزء الثاني من مشروع الفقرة لها أهميتها لأن تلك الحالات لا تكون مشمولة بدونها.
    The low per capita income adjustment was of continuing relevance in providing relief to developing countries. UN وقال إن التسوية القائمة على انخفاض نصيب الفرد من الدخل ما برحت لها أهميتها في التخفيف عن البلدان النامية.
    Such measures are important not only to control the spiralling inflation, but also to build and sustain business enterprises. UN وهذه التدابير لها أهميتها ليس من أجل وقف تصاعد التضخم فحسب، بل ومن أجل بناء مؤسسات تجارية وضمان استمراريتها.
    ICP makes available detailed and comparative price data that are important to policy makers at both national and regional levels. UN فبرنامج المقارنات الدولية يتيح بيانات تفصيلية ومقارنة عن الأسعار لها أهميتها بالنسبة لصانعي السياسات على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    It is a useful summary; the MDGs are important. UN كما أنه يعد موجزا مفيدا؛ فالأهداف الإنمائية للألفية لها أهميتها.
    Although the political will of donor and recipient countries was a key to securing adequate funding, funding modalities were important. UN فرغم أن الإرادة السياسية للبلدان المانحة والمتلقية هي مفتاح ضمان تمويل كاف، فإن طرائق التمويل لها أهميتها.
    Good governance, the rule of law and increased funding for scientific research were important to support those ongoing contributions. UN وذكرت أن حسن الإدارة وسيادة القانون وزيادة التمويل المقدم للبحوث العلمية لها أهميتها في دعم هذه المساهمات الجارية.
    The qualification of " margin " by " risk " is an important one in the context of construction contracts. UN 127- إن إضافة لفظة " هامش " إلى لفظة " المخاطرة " إضافة لها أهميتها في عقود البناء.
    He indicated that the African Growth and Opportunity Act, in spite of its limitations, still represented an important first step. UN وأضاف أن قانون النمو والفرص في أفريقيا لا يزال يشكل، رغم حدوده الضيقة، خطوة أولى لها أهميتها.
    Such proposals and similar initiatives are relevant in the context of the institutional reform of the United Nations system. UN وهذه المقترحات وما يماثلها من مبادرات لها أهميتها في سياق عملية الإصلاح المؤسسي لمنظومة الأمم المتحدة.
    A backward glance is important not only for identifying the failures and successes of our past efforts, but also for creating a strong basis for future programmes. UN والنظرة إلى الوراء لها أهميتها ليس فحسب لتحديد فشل ونجاح جهودنا التي بذلناها في الماضي، بل أيضا من أجل إيجاد أساس أقوى لبرامج المستقبل.
    She noted that the point about evaluations in relationship to the sector-wide approaches was important and thus it was an area that needed to be looked at carefully. UN وذكرت أن النقطة المثارة بشأن التقييمات المتصلة بالنهج المتبعة على الصعيد القطاعي نقطة لها أهميتها وأن اﻷمر يقتضي إيلاء عناية لذلك المجــال.
    Of specific relevance to the mitigation work are oil prices, carbon prices and mitigation technology costs. UN وأسعار النفط وأسعار انبعاثات الكربون وتكاليف التكنولوجيات التخفيفية هي جوانب لها أهميتها الخاصة في الجهود التخفيفية.
    The Tribunals were likely to reach further conclusions that would be of importance to the Commission in its review of this matter. UN ومن المرجح أن تخلص المحكمتان إلى استنتاجات إضافية ستكون لها أهميتها بالنسبة إلى اللجنة في سياق استعراضها لهذه المسألة.
    While the Committee considers these functions to be important, it notes that the Office of Human Resources Management has a Human Resources Policy Service in which there are currently 40 positions. UN وترى اللجنة أن هذه المهام لها أهميتها ولكنها تلاحظ في الوقت نفسه أن مكتب إدارة الموارد البشرية لديه دائرة معنية بالسياسات المتعلقة بالموارد البشرية تضم حاليا 40 وظيفة.
    22. It was necessary for STI policy to address poverty alleviation in order to be relevant in developing countries. UN 22- وأُشير إلى أن من الضروري أن تتناول سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار مسألة التخفيف من وطأة الفقر لكي تكون لها أهميتها في البلدان النامية.
    This cardinal goal and the four main objectives of the Decade that were relevant at the time of the declaration of the Decade are applicable today and will continue to be pertinent in years to come. UN وهذا الهدف الرئيسي والمقاصد اﻷربعة اﻷساسية للعقد الدولي التي كانت مهمة وقت إعلان العقد لا تزال قابلة للتطبيق اليوم وستظل لها أهميتها في السنوات المقبلة.
    I would like to focus on three issues that are significant for the Court's work. UN أود أن أركز على ثلاث مسائل لها أهميتها في عمل المحكمة.
    Community-based organizations are also particularly important in rural development. UN والمنظمات ذات اﻷساس المجتمعي لها أهميتها على نحو خاص في التنمية الريفية.
    Speedy disbursement of funds was critical to the implementation of the most crucial measures in peacebuilding and to preventing the resumption of conflict. UN وبيّن أن سرعة إنفاق الأموال لها أهميتها في مجال تنفيذ أكثر التدابير حسما على صعيد بناء السلام، والحيلولة دون استئناف النزاعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus