The actions taken by Iran with the aim of changing the legal, physical and demographic situation of the islands are null and void and have no legal effect whatsoever. | UN | وإن الإجراءات التي تقوم بها إيران بهدف تغيير الوضع القانوني والمادي والديمغرافي للجزر إجراءات باطلة وليس لها أي أثر قانوني. |
In another case, the Inter-American Court stated that the amnesty laws enacted by the Peruvian Government are incompatible with the American Convention on Human Rights and therefore have no legal effect. | UN | وفي قضية أخرى، ذكرت محكمة البلدان الأمريكية أن قوانين العفو التي سنتها حكومة بيرو تتنافى مع الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان وبالتالي ليس لها أي أثر قانوني. |
Since that date, religious and customary laws have no legal effect and cannot be invoked to override legal provisions in force. | UN | ومنذ ذلك التاريخ، فإن القوانين الدينية أو العرفية ليس لها أي أثر قانوني ولا يمكن الاحتجاج بها مقابل الأحكام القانونية القائمة. |
The Non-Aligned Movement reaffirms once again that all measures and action taken, or to be taken by Israel, which purports to modify the legal, physical and demographic condition and institutional structure of the occupied Syrian Golan, as well as the Israeli measures to implement its jurisdiction and administration there, are null and void and have no legal effect. | UN | وتؤكد حركة عدم الانحياز مرة أخرى أن جميع التدابير والإجراءات التي اتخذتها أو ستتخذها إسرائيل والتي تهدف إلى تغيير الأوضاع القانونية والمادية والديمغرافية والهيكل المؤسسي للجولان السوري المحتل، وكذلك التدابير التي اتخذتها إسرائيل لتطبيق قانونها وإدارتها هناك كلها لاغيه وباطلة وليس لها أي أثر قانوني. |
The Council determined that all legislative and administrative measures and actions taken or to be taken by Israel, the occupying Power, that purport to alter the character and legal status of the occupied Syrian Golan are null and void, constitute a flagrant violation of international law and of the Fourth Geneva Convention and have no legal effect. | UN | وقرر مجلس حقوق الإنسان أن جميع التدابير والقرارات التشريعية والإدارية التي اتخذتها أو تتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بهدف تغيير طابع الجولان السوري المحتل ووضعه القانوني لاغية وباطلة، وتشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي ولاتفاقية جنيف الرابعة، وليس لها أي أثر قانوني. |
The OIC also reaffirms that all measures and actions taken or to be taken by Israel, the occupying Power, to alter the legal, physical and demographic status of the occupied Syrian Golan and its institutional structure or to impose jurisdiction and administration there are null and void and have no legal effect. | UN | وتؤكد منظمة المؤتمر الإسلامي مجددا أيضا أن جميع التدابير والإجراءات التي اتخذتها أو ستتخذها إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، لتغيير الوضع القانوني والمادي والديمغرافي للجولان السوري المحتل أو هيكله المؤسسي، أو فرض ولاية قضائية أو إدارية، باطلة ولاغية وليس لها أي أثر قانوني. |
Cuba considers that all legislative and administrative measures and actions taken or to be taken by Israel that purport to alter the legal status, physical character and demographic composition of the occupied Syrian Golan and its institutional structure, as well as Israeli measures to apply its jurisdiction and administration there, are null and void and have no legal effect. | UN | وترى كوبا إن جميع التدابير التشريعية والإدارية والإجراءات التي اتخذتها إسرائيل أو ستتخذها بهدف تغيير الوضع القانوني والطابع العمراني والتكوين السكاني للجولان السوري المحتل وهيكله المؤسسي، وكذلك الإجراءات الإسرائيلية لتطبيق ولايتها القضائية والإدارة عليه، لاغية وباطلة وليس لها أي أثر قانوني. |
(If a decision is taken to use short titles for the crimes, there should be a sentence in the chapeau explaining that the short titles have no legal effect.) | UN | (وإذ اتخذ قرار باستخدام عناوين مختصرة للجرائم، ينبغي أن تدخل جملة في الفقرة التمهيدية تبين أن العناوين المختصرة ليس لها أي أثر قانوني). |
Conduct of such " elections " gravely violates the relevant provisions of the Constitution of the Republic of Azerbaijan and the norms and principles of international law, since they are held in the absence of the original Azerbaijani population of the Nagorno-Karabakh region, and, therefore, shall have no legal effect whatsoever. | UN | إن إجراء تلك " الانتخابات " يشكل انتهاكا خطيرا للأحكام ذات الصلة من دستور جمهورية أذربيجان، ولقواعد ومبادئ القانون الدولي، إذ تنظم في غياب السكان الأذربيجانيين الأصليين لمنطقة ناغورني - كاراباخ، ولذلك فلن يكون لها أي أثر قانوني على الإطلاق. |
Any legislative and administrative measures or actions taken or to be taken by Israel that purport to alter the legal status, physical nature or demographic composition of the occupied Syrian Golan or its institutional structure, as well as the Israeli measures to apply its jurisdiction and administration there, are also null and void, and have no legal effect. | UN | وإن جميع التدابير أو الإجراءات التشريعية والإدارية التي اتخذتها إسرائيل أو ستتخذها بهدف تغيير الوضع القانوني أو الطابع العمراني أو التكوين السكاني للجولان السوري المحتل أو هيكله المؤسسي، وكذلك التدابير الإسرائيلية الرامية إلى تطبيق ولايتها القضائية وإدارتها عليه، لاغية وباطلة أيضا وليس لها أي أثر قانوني. |
Cuba therefore considers that any legislative and administrative measures or actions taken or to be taken by Israel that purport to alter the legal status, physical nature or demographic composition of the occupied Syrian Golan or its institutional structure, as well as the Israeli measures to apply its jurisdiction and administration there, are null and void and have no legal effect. | UN | ولذا تعتبر كوبا أن جميع التدابير التشريعية والإدارية والإجراءات التي اتخذتها إسرائيل أو ستتخذها بهدف تغيير الوضع القانوني، أو الطابع العمراني، أو التكوين السكاني للجولان السوري المحتل أو بنيانه المؤسسي، وكذلك التدابير الإسرائيلية الرامية إلى تطبيق ولايتها القضائية وإدارتها عليه، لاغية وباطلة وليس لها أي أثر قانوني. |
The Ministers reaffirmed that all measures and actions taken, or to be taken by Israel, the occupying Power, such as its illegal decision of 14 December 1981 that purports to alter the legal, physical and demographic status of the occupied Syrian Golan and its institutional structure, as well as the Israeli measures to apply its jurisdiction and administration there, are null and void and have no legal effect. | UN | 242 - أعاد الوزراء التأكيد على أن كافة الأعمال والإجراءات التي اتخذتها أو تتخذها إسرائيل، سلطة الاحتلال، من قبيل قرارها غير القانونى الصادر في 14 كانون الأول/ديسمبر 1981، الذي يرمي إلى تغيير الوضع القانوني والمادي والسكاني للجولان السوري المحتل وهياكله المؤسسية، والتدابير التي اتخذتها إسرائيل لتطبيق اختصاصها وإدارتها في تلك المنطقة، تعتبر باطلة وكأن لم تكن وليس لها أي أثر قانوني. |
The Non-Aligned Movement reaffirms once again that all measures and actions taken, or to be taken by Israel, the occupying Power, which purport to modify the legal, physical and demographic conditions and institutional structure of the occupied Syrian Golan, as well as Israeli measures to implement its jurisdiction and administration there, are null and void and have no legal effect. | UN | وتؤكد حركة عدم الانحياز مجدداً أن جميع التدابير والإجراءات التي اتخذتها أو ستتخذها إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، والتي تهدف إلى تغيير الأوضاع القانونية والمادية والديمغرافية والهيكل المؤسسي في الجولان السوري المحتل، وكذلك التدابير الإسرائيلية الرامية لتطبيق ولايتها القضائية والإدارية فيه، تدابير باطلة ولاغية وليس لها أي أثر قانوني. |
The Non-Aligned Movement reaffirms that all the measures and actions that Israel, the occupying Power, has taken, or is about to take, purporting to modify the legal, physical and demographic condition, and the institutional structure, of the occupied Syrian Golan, as well as the measures to implement its jurisdiction and administration there, are null and void, and have no legal effect. | UN | وتكرر حركة عدم الانحياز التأكيد على أن جميع التدابير والإجراءات التي اتخذتها إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، أو تعتزم اتخاذها فيما يتعلق بتغيير الوضع القانوني والمادي والديموغرافي، والهيكل المؤسسي للجولان السوري المحتل، وكذلك التدابير الرامية على فرض ولايتها وإدارتها هناك، باطلة ولاغية وليس لها أي أثر قانوني. |
" Determines that all legislative and administrative measures and actions taken or to be taken by Israel, the occupying Power, that purport to alter the character and legal status of the occupied Syrian Golan are null and void, constitute a flagrant violation of international law and of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, and have no legal effect. " | UN | " أن جميع التدابير والإجراءات التشريعية والإدارية التي اتخذتها أو ستتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بهدف تغيير طابع الجولان السوري المحتل ووضعه القانونية لاغية وباطلة وتشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي ولاتفاقية جنيف لعام 1949 المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب وليس لها أي أثر قانوني " . |
287. The Ministers reaffirmed that all measures and actions taken, or to be taken by Israel, the occupying Power, such as its illegal decision of 14 December 1981 that purports to alter the legal, physical and demographic status of the occupied Syrian Golan and its institutional structure, as well as the Israeli measures to apply its jurisdiction and administration there, are null and void and have no legal effect. | UN | 287- أعاد الوزراء التأكيد على أن كافة الأعمال والإجراءات التي اتخذتها أو تتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، من قبيل قرارها غير القانوني الصادر في 14 كانون الأول/ديسمبر 1981 الذي يرمي إلى تغيير الوضع القانوني والمادي والديموغرافي للجولان السوري المحتل وهياكله المؤسسية، والتدابير التي اتخذتها إسرائيل لتطبيق ولايتها وإدارتها في تلك المنطقة، تُعتبر باطلة ولاغية وليس لها أي أثر قانوني. |
The Heads of State or Government reaffirmed that all measures and actions taken, or to be taken by Israel, the occupying Power, such as its illegal decision of 14 December 1981 that purports to alter the legal, physical and demographic status of the occupied Syrian Golan and its institutional structure, as well as the Israeli measures to apply its jurisdiction and administration there, are null and void and have no legal effect. | UN | 271 - أعاد رؤساء الدول والحكومات التأكيد على أن كافة الأعمال والإجراءات التي اتخذتها أو تتخذها، إسرائيل، سلطة الاحتلال، من قبيل قرارها غير القانوني الصادر في 14 كانون الأول/ديسمبر 1981 الذي يرمي إلى تغيير الوضع القانوني والمادي والسكاني للجولان السوري المحتل وهياكله المؤسسية، والتدابير التي اتخذتها إسرائيل لتطبيق اختصاصها وإدارتها في تلك المنطقة، تعتبر باطلة وكأن لم تكن وليس لها أي أثر قانوني. |
All measures and actions taken or to be taken by Israel, the occupying Power, in an attempt to alter the legal, physical and demographic status and institutional structure of the occupied Syrian Golan, such as the illegal decision of 14 December 1981, as well as the measures taken by Israel in order to apply its jurisdiction and administration there, are null and void and have no legal effect. | UN | إن جميع التدابير والإجراءات التي اتخذتها أو ستتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في محاولة لتغيير الهيكل القانوني والمادي والديمغرافي والوضع المؤسسي للجولان السوري المحتل، من قبيل القرار غير القانوني الصادر في 14 كانون الأول/ديسمبر 1981، فضلا عن التدابير التي اتخذتها إسرائيل لتطبيق ولايتها القضائية وإدارتها هناك، هي إجراءات وتدابير لاغية وباطلة وليس لها أي أثر قانوني. |
Algeria states that all legislative and administrative measures and actions taken or to be taken by Israel to change the physical character and the legal status of the occupied Syrian Golan are null and void, constitute a flagrant violation of international law and the Geneva Convention of 12 August 1949 relative to the Protection of Civilians in Time of War, and have no legal effect. | UN | وتقول الجزائر إن جميع التدابير والإجراءات التشريعية والإدارية التي اتخذتها إسرائيل أو تعتزم اتخاذها لتغيير الطابع المادي والوضع القانوني للجولان السوري المحتل لاغية وباطلة وتشكل انتهاكا فاضحا للقانون الدولي ولاتفاقية جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 والمتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب وليس لها أي أثر قانوني. |
3. Determines that all legislative and administrative measures and actions taken or to be taken by Israel, the occupying Power, that purport to alter the character and legal status of the occupied Syrian Golan are null and void, constitute a flagrant violation of international law and of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949,26 and have no legal effect; | UN | 3 - تقرر أن جميع التدابير والإجراءات التشريعية والإدارية التي اتخذتها أو ستتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بهدف تغيير طابع الجولان السوري المحتل ووضعه القانوني لاغية وباطلة وليس لها أي أثر قانوني وتشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي ولاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المعقودة في 12 آب/أغسطس 1949(26)؛ |
As the Convention clearly states in article 309 that reservations may not be made, such declarations cannot have any legal effect. | UN | وبما أن الاتفاقية تنص بوضوح في المادة ٣٠٩ على أنه لا يجوز إبداء تحفظات، فإن هذه اﻹعلانات ليس لها أي أثر قانوني. |
Article 1 of that Act provides that foreign legislation which, through the imposition of an economic embargo or limits on investment in a given country, seeks to have extraterritorial legal effects in order to bring about a change of Government in a country or to affect its right to self-determination, will also be wholly inapplicable and devoid of legal effect. | UN | وتنص المادة 1 من القانون المذكور على أن القوانين الأجنبية التي تهدف إلى إحداث آثار قانونية خارج الحدود الإقليمية للدولة التي تصدرها، عن طريق فرض حصار اقتصادي أو الحد من الاستثمارات في بلد معين، بغرض إحداث تغيير في حكومته أو المس بحقه في تقرير المصير، تكون غير قابلة للتطبيق على الإطلاق ولا يكون لها أي أثر قانوني. |