The Special Rapporteur is also disturbed by continuing reports of killings of refugees and displaced persons in Rwanda. | UN | كما أن المقررة الخاصة تشعر بالقلق إزاء استمرار ورود تقارير تشير إلى أعمال قتل يتعرض لها اللاجئون والمشردون في رواندا. |
Another expressed concern at certain violent acts to which Sudanese refugees in Kakuma camp, Kenya, have been exposed. | UN | وأعرب وفد آخر عن قلقه من بعض أعمال العنف التي تعرّض لها اللاجئون السودانيون في مخيم كاكوما في كينيا. |
He asked who the Commissioner-General condemned for the suffering of Palestine refugees in that country and who was detaining the 14 UNRWA staff members who had disappeared there. | UN | وقال إنه يسأل عمَّن يوجه إليهم المفوض العام إدانته بسبب المعاناة التي يتعرض لها اللاجئون الفلسطينيون في ذلك البلد وعن الذين يحتجزون 14 من موظفي الأونروا الذين اختفوا هناك. |
A woman had been severely beaten by locals and nothing had been done about it, even though the authorities had been told, as they had been told about other incidents of violence against refugees, committed either openly in front of security officers, or by the officers; | UN | وانهال السكان بالضرب على امرأة ولم يتخذ أي إجراء لمتابعة القضية. علماً بأن السلطات أبلغت بهذه القضية كما هو الشأن في قضايا أخرى تعرض لها اللاجئون بمرأى ومسمع من موظفي إنفاذ القانون أو على يدهم؛ |
A WHO evaluation of the UNRWA programme in 2005 stated that failure to raise additional resources for health-care programmes would result in greater health risks among the refugees. | UN | وأظهر تقييم أجرته منظّمة الصحة العالمية لبرنامج الأونروا في عام 2005 أنه إذا لم تُحشد موارد إضافية لبرامج الرعاية الصحّية، ستزداد الأخطار الصحية التي يتعرّض لها اللاجئون. |
The protection of persons falling within the mandate of the Office of the United Nations High Commissioner for refugees (UNHCR) required that Office to identify and subsequently reduce the risks that exposed refugees to sexual and gender-based violence, including early and forced marriage. | UN | وقد تطلبت حماية الأشخاص الذين تشملهم ولاية مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، أن تحدد المفوضية المخاطر التي يتعرض لها اللاجئون من العنف الجنسي والعنف القائم على أساس الجنس، بما في ذلك الزواج المبكر والزواج بالإكراه، والتقليل من هذه الأخطار. |
C. Violations of the right to life of refugees and internally displaced persons 43 - 44 18 | UN | جيم - انتهاكات الحق في الحياة التي يتعرض لها اللاجئون والمشردون داخلياً 43 - 44 21 |
C. Violations of the right to life of refugees and internally displaced persons | UN | جيم - انتهاكات الحق في الحياة التي يتعرض لها اللاجئون والمشردون داخليا |
Another programme country in Europe discussed the plight of refugees in its country and asked what UNDP could do to help in such special circumstances. | UN | وناقش بلد آخر في أوروبا من البلدان التي توجد بها برامج المحنة التي يتعرض لها اللاجئون في بلده وتساءل عما يمكن أن يقوم به البرنامج اﻹنمائي للمساعدة في ظل تلك الظروف الاستثنائية. |
There are a number of reports of ill-treatment by Macedonian military police of refugees who crossed the border illegally. | UN | ويفيد عدد من التقارير بسوء المعاملة التي يتعرض لها اللاجئون الذين عبروا الحدود بشكل غير قانوني على أيدي الشرطة العسكرية المقدونية. |
12. Japan was deeply concerned over the difficulties and hardships experienced by the refugees in the West Bank and Gaza. | UN | 12 - وأضاف قائلا إنه يساور بلده قلق عميق بشأن المصاعب والمشاق التي يتعرض لها اللاجئون في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
The most significant case under investigation is that of allegations against MONUC civilian and uniformed personnel of sexual exploitation and abuse of young girls. This case appears to be similar to that regarding sexual exploitation and abuse of refugees in West Africa investigated and reported on by OIOS. | UN | وكانت أهم حالة قيد التحقيق المزاعم التي أثيرت حول ممارسة الموظفين المدنيين وغير المدنيين لضروب جنسية من الاستغلال والاعتداء ضحاياها من البنات الصغيرات بما يشبه ضروب الاستغلال والاعتداء الجنسية التي تعرض لها اللاجئون في غرب أفريقيا والتي تولى المكتب التحقيق فيها والإبلاغ عنها. |
The Darfur crisis in the Sudan and the recent massacres of refugees on the border between Burundi and the Democratic Republic of the Congo are, alas, such deplorable situations. | UN | وأزمة دارفور في السودان، والمذابح التي تعرض لها اللاجئون على الحدود بين بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية مؤخرا هي، للأسف، أوضاع يُرثى لها. |
23. Canada strongly condemned attacks on refugees and humanitarian workers. | UN | 23 - وأضاف قائلا إن كندا تدين بشدة الهجمات التي تعرض لها اللاجئون والعاملون في المجال الإنساني. |
1. Condemn in the strongest terms the heinous killing of the Congolese refugees of the Gatumba camp in Burundi which occurred on 13 August 2004. | UN | 1 - يدينون بشدة المذبحة المروعة التي تعرض لها اللاجئون الكونغوليون في مخيم غاتومبا في بوروندي في 13 آب/أغسطس 2004. |
In addition, the Libyan Arab Jamahiriya had acceded to the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, and once again expressed its deep concern at the intensification of the racial discrimination and illtreatment suffered by refugees and migrant workers in a number of developed countries. | UN | وليبيا قد انضمت كذلك إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم, وهي تعرب مرة أخري عن بالغ قلقها إزاء تصاعد التمييز العنصري وسبل المعاملة غير الكريمة التي يتعرض لها اللاجئون والعمال المهاجرون في عدد من البلدان المتقدمة النمو. |
The Committee expressed deep concern at the multifaceted humanitarian crisis in eastern and southern Chad, with multiple acts of abuse against Sudanese and Central African refugees and persons displaced by the Janjaweed militias. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها البالغ إزاء الأزمة الإنسانية المتعددة الأشكال التي يشهدها شرق تشاد وجنوبها، ولا سيما أعمال الابتزاز المتعددة التي يتعرض لها اللاجئون الوافدون من السودان وأفريقيا الوسطى والأشخاص الذي شرّدتهم ميليشيات الجنجويد. |
This section of the Note examines the security threats to refugees during the reporting period, whether in situations of mass influx or in individual situations, including in particular asylum systems where refugees have been subject to refoulement or returned to places where they fear persecution. | UN | وينظر هذا الفرع من المذكرة في التهديدات الأمنية التي تعرض لها اللاجئون خلال الفترة المشمولة بالتقرير، سواء في حالات تدفق أعداد كبيرة من اللاجئين أو في حالات فردية، ومنها خصوصاً حالة نظم اللجوء التي أخضعت اللاجئين للترحيل القسري أو أعادتهم إلى أماكن يخشون التعرض للاضطهاد فيها. |
It vehemently condemns the massacre of civilians in the Bugendana camp for displaced persons on 19 July last and deplores the expulsions of Rwandan refugees against their will. | UN | وهو يدين بقوة المذبحة التي تعرض لها المدنيون في مخيم بوغيندانا للنازحين يوم ١٩ تموز/يوليه الماضي، ويندد بعمليات الطرد التي تعرض لها اللاجئون الروانديون رغما عنهم. |
" The Security Council condemns with the utmost firmness the massacre of refugees from the Democratic Republic of the Congo which occurred on the territory of Burundi, in Gatumba, on 13 August 2004. | UN | " يعرب مجلس الأمن عن إدانته بأشد العبارات للمجزرة التي تعرض لها اللاجئون من جمهورية الكونغو الديمقراطية في أراضي بوروندي، في غاتومبا في 13 آب/أغسطس 2004. |