"لها المدنيون" - Traduction Arabe en Anglais

    • of civilians
        
    • for civilians
        
    • civilian population
        
    • civilians and
        
    • civilians developed
        
    • affecting civilians
        
    • civilians will
        
    Study on the vulnerability of civilians in conflict zones as potential victims of trafficking in human beings UN دراسة عن المخاطر التي يتعرض لها المدنيون في مناطق الصراع بوصفهم ضحايا محتملين للإتجار بالبشر
    There are eyewitness accounts of massacres of civilians and reports of mass graves, some dating back to the early 1990s. All sides have been responsible for violations and abuses. UN وهناك تقارير لشهود عيان بشأن المجازر التي تعرّض لها المدنيون وتقارير عن وجود مقابر جماعية بعضها يرجع إلى أوائل التسعينات، وجميع الأطراف مسؤولة عن الانتهاكات والمخالفات.
    Without a cease-fire, combat between them will continue and so will the lawlessness and the massacres of civilians. UN وبدون وقف ﻹطلاق النار سيظل القتال مستمرا بينهما، وكذلك ستستمر حالة انعدام القانون والمذابح التي يتعرض لها المدنيون.
    He should set out specific proposals for measures concerning the use of drones, with a sharper focus on the disastrous consequences for civilians. UN إذ ينبغي أن يطرح مقترحات محددة لتدابير تتعلق باستخدام الطائرات المسيّرة، مع التركيز بدرجة أكبر على الآثار الكارثية التي يتعرض لها المدنيون.
    With the departure of MINURCAT, the capacity of the United Nations to monitor and report attacks against the civilian population and other protection concerns has been severely reduced. UN ومع رحيل بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، تناقصت بشدة قدرة الأمم المتحدة على الرصد والإبلاغ عن الهجمات التي يتعرض لها المدنيون وغير ذلك من دواعي توفير الحماية.
    Baseline analyses of risks to civilians developed for the main populated areas within northern Mali to inform the operational plans of the Mission and provide support for broader humanitarian efforts, including the protection cluster UN إجراء تحليلات مرجعية للمخاطر التي يتعرض لها المدنيون في المناطق الرئيسية المأهولة بالسكان في شمال مالي لكي تسترشد بها البعثة في خططها التشغيلية ودعم الجهود الإنسانية الأرحب بما في ذلك مجموعة الحماية
    A. Attacks by anti-Government elements affecting civilians 27 - 29 8 UN ألف- الهجمات التي تشنها العناصر المناوئة للحكومة ويتعرض لها المدنيون 27-29 8
    Responses to threats to civilians are coordinated throughout UNMISS through the Protection of civilians Working Group, in which the United Nations country team is represented. UN ويقوم الفريق العامل المعني بحماية المدنيين، الذي يُمثّل فيه فريق الأمم المتحدة القطري، بتنسيق الردود على التهديدات التي يتعرض لها المدنيون على نطاق منطقة البعثة.
    15. Reiterates the importance for the United Nations Operation in Côte d'Ivoire to implement its protection of civilians mandate, particularly in the light of the current risks for human rights and civilians in the country; UN 15 - يكرر تأكيد أهمية أن تضطلع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بولايتها المتمثلة في حماية المدنيين، وبخاصة في ضوء المخاطر التي تتعرض لها حقوق الإنسان ويتعرض لها المدنيون حاليا في البلد؛
    Killing and abductions of civilians and police personnel are reportedly continuing on a daily basis in different parts of Kosovo. UN وتفيد التقارير أن أعمال القتل والاختطاف التي يتعرض لها المدنيون وأفراد الشرطة تستمر بصفة يومية في أنحاء مختلفة من كوسوفو.
    I very much appreciate your offer of support to assist us in coping with the heightened humanitarian emergency caused by the mass expulsions of civilians from Kosovo. UN وأعرب عن تقديري العميق لعرضكم تقديم الدعم لمساعدتنا على التغلب على تفاقم حالة الطوارئ اﻹنسانية الناجمة عن عمليات الطرد الجماعي من كوسوفو التي يتعرض لها المدنيون.
    Although UNMIL was able to restore an uneasy calm in those areas, the Mission continues to receive reports of harassment of civilians by the armed groups there. UN ورغم أن بعثة الأمم المتحدة تمكنت من إعادة الهدوء المشوب بالتوتر إلى تلك المناطق، فإنها ما فتئت تتلقى تقارير عن المضايقات التي يتعرض لها المدنيون على يد الجماعات المسلحة في تلك المناطق.
    We welcome the establishment of the International Commission of Inquiry to investigate the assassination of the former Head of State and senior Government officials and the subsequent massacres of civilians in Burundi. UN ونرحب بتأسيس اللجنة الدولية لتقصي الحقائق بغية التحقيق في اغتيال رئيس الدولة السابق في بوروندي وكبار المسؤولين الحكوميين فيها، وفي المجازر التي تعرض لها المدنيون في وقت لاحق.
    That marked the beginning of a period of steady deterioration in security throughout Darfur and was followed by repeated incidents of harassment of civilians in villages and camps. UN وشكّل ذلك بداية فترة من تفاقم الأمن بشكل مطرد في أنحاء دارفور تلتها حوادث متكررة من المضايقات التي تعرّض لها المدنيون في القرى والمخيمات.
    Past use of such weapons in densely populated areas highlighted the dangers for civilians and the need to further examine the matter. UN إن استخدام أسلحة من هذا القبيل في الماضي في مناطق ذات كثافة سكانية عالية يدل على الأخطار التي يتعرض لها المدنيون وبالتالي ضرورة بحث المسألة بمزيد من الإسهاب.
    We will continue fully to support all efforts that, while maintaining the essential balance between humanitarian issues and matters of national security, seek to eliminate the awful humanitarian consequences for civilians of many countries of the indiscriminate and irresponsible use of anti-personnel landmines. UN وسنواصل تقديم دعمنا الكامل لكل الجهود الرامية إلى القضاء على الآثار الإنسانية المقيتة التي يتعرض لها المدنيون في كثير من البلدان نتيجة للاستعمال العشوائي وغير المسؤول للألغام الأرضية المضادة للأفراد، مع مراعاة الحفاظ على التوازن الضروري بين القضايا الإنسانية ومسائل الأمن الوطني.
    The risks for civilians are further heightened as militarily superior parties, in fighting an enemy that is often difficult, if not impossible, to identify, respond with methods and means of warfare that may violate the principles of distinction and proportionality, of which civilians again bear the brunt. UN وتتعاظم المخاطر التي يتعرض لها المدنيون حينما تلجأ الأطراف المتفوقة عسكريا في محاربتها لعدو كثيرا ما يصعب تحديد هويته، إن لم يتعذر ذلك، إلى وسائل وأساليب قتالية قد تشكل انتهاكا لمبدأ التمييز بين المقاتلين والمدنيين ولمبدأ التناسب، ويتحمل المدنيون أيضا وطأة هذه الوسائل والأساليب القتالية.
    III. ILLEGAL EXPLOITATION OF NATURAL RESOURCES, ARMS-TRAFFICKING, INSECURITY, INTER-ETHNIC TENSION AND MASSIVE VIOLATIONS OF THE HUMAN RIGHTS OF THE civilian population 38 - 54 12 UN ثالثاً- الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية والاتجار بالأسلحة وانعدام الأمن والتوتر العرقي والانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان التي يتعرض لها المدنيون 38-54
    III. Illegal exploitation of natural resources, arms-trafficking, insecurity, inter-ethnic tension and massive violations of the human rights of the civilian population UN ثالثاً- الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية والاتجار بالأسلحة وانعدام الأمن والتوتر العرقي والانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان التي يتعرض لها المدنيون
    72. Regardless of the fighting between the rebels' on the one hand, and the Government and Janjaweed on the other, the most significant element of the conflict has been the attacks on civilians, which has led to the destruction and burning of entire villages, and the displacement of large parts of the civilian population. UN 72 - وبصرف النظر عن القتال بين المتمردين من جهة والحكومة والجنجويد من جهة أخرى فإن أهم عنصر في الصراع هو الهجمات التي تعرض لها المدنيون وأدت إلى تدمير وحرق قرى بأكملها وتشريد مجموعات كبيرة من السكان المدنيين.
    I condemn in the strongest possible terms the abhorrent killing of innocent civilians and humanitarian aid workers in Maban County. UN وأدين بأشد العبارات الممكنة عمليات القتل البغيضة التي تعرض لها المدنيون الأبرياء وعمال المعونة الإنسانية في مقاطعة مابان.
    :: Baseline analyses of risks to civilians developed for the main populated areas within northern Mali to inform the operational plans of the Mission and provide support for broader humanitarian efforts, including the protection cluster UN :: إجراء تحليلات مرجعية للمخاطر التي يتعرض لها المدنيون في المناطق الرئيسية المأهولة بالسكان في شمال مالي لكي تسترشد بها البعثة في خططها التشغيلية ودعم الجهود الإنسانية الأرحب بما في ذلك مجموعة الحماية
    A. Attacks by anti-Government elements affecting civilians UN ألف - الهجمات التي تشنها العناصر المناوئة للحكومة ويتعرض لها المدنيون
    In the same vein, attacks against Israeli civilians will only hurt the Palestinian cause by strengthening the hand of the conservatives and alienating the moderates in Israel who could help to advance the two-State formula proposed by the Quartet and other actors. UN وفي نفس السياق، فالاعتداءات التي يتعرض لها المدنيون الإسرائيليون ستؤذي القضية الفلسطينية لا سواها من خلال إحكام قبضة المحافظين وإبعاد المعتدلين في إسرائيل الذين يمكن أن يساعدوا في تقدم صيغة وجود دولتين التي اقترحتها اللجنة الرباعية وعناصر فاعلة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus