"لها بشكل" - Traduction Arabe en Anglais

    • their
        
    • to
        
    • with
        
    • manner
        
    • its
        
    • have
        
    Regrettably, some States fail to provide their national preventive mechanism with the necessary security and stability. UN غير أن بعض الدول لا يضمن لها بشكل صريح، للأسف، شروط الأمن والاستقرار اللازمة.
    We are especially thankful for their assistance in the construction of municipal waste-water treatment facilities. UN وإننا لشاكرون لها بشكل خاص لمساعداتها في إنشــاء المرافق البلدية لمعالجة مياه البواليع.
    A centralized system for the registration of relevant applications and complaints, their periodic summarizing and due administrative decisions has been envisioned. UN ومن المتوخى وجود نظام مركزي لتسجيل الطلبات والشكاوى ذات الصلة، ووضع ملخصات لها بشكل دوري، واتخاذ القرارات الإدارية الواجبة.
    Hamas has organized some 20,000 armed operatives directly subordinate to it or who can be integrated into its forces in an emergency. UN فقد أعدت حماس نحو 000 20 عنصر مسلح يخضعون لها بشكل مباشر أو يمكن دمجهم في قواتها في حالات الطوارئ.
    We have watched with concern the growing negative effects of irregular climate phenomena that produce drastic consequences that contribute to increased poverty and displacement of persons, among other irreparable effects that must be urgently and uncompromisingly addressed. UN وقد شاهدنا بقلق الآثار السلبية المتزايدة لظواهر المناخ غير الاعتيادية التي تسبب نتائج بالغة الأثر وتسهم في زيادة الفقر والتشرد، في جملة تأثيرات أخرى لا يمكن إصلاحها، ويجب التصدي لها بشكل عاجل وحازم.
    The border inspection station analyses this advance information in order to uncover any suspicious circumstances in a timely manner and be able to deal with it effectively. UN وتقوم محطة التفتيش الحدودية بتحليل هذه المعلومات المسبقة من أجل الكشف في الوقت المناسب عن أي أمور مريبة والتمكن من التصدي لها بشكل فعال.
    States felt that their concerns would be adequately addressed in the context of the draft declaration as a whole, and in particular articles 1 and 45. UN وارتأت الدول أن مشاكلها سيتم التصدي لها بشكل ملائم في سياق مشروع الإعلان ككل، ولا سيما في المادتين 1 و45.
    The Chair will report orally on consultations with bodies in New York and on written communications with bodies at other duty stations that have underutilized their conference-servicing resources. UN ويقدم رئيس اللجنة تقريرا شفويا عن المشاورات التي أجراها مع الهيئات الموجودة في نيويورك والتي لا تستخدم موارد خدمات المؤتمرات المخصصة لها بشكل كامل.
    The Chair will report orally on consultations with bodies in New York that have underutilized their conference-servicing resources. UN وسيقدم رئيس اللجنة تقريرا شفويا عن المشاورات التي أجراها مع الهيئات الموجودة في نيويورك والتي لا تستخدم موارد خدمات المؤتمرات المخصصة لها بشكل كامل.
    Given the scant relevant practice available, the Commission had been obliged to engage in progressive development in large measure, rather than codification, with the inevitable result that the draft articles would have less authority, at least until there were clear indications of their positive reception by the international community. UN وبالنظر إلى ضآلة المتوافر من الممارسات ذات الصلة، كان لزاما على اللجنة انتهاج أسلوب التطور التدريجي بقدر كبير بدلا من أسلوب التدوين، مما أسفر عن النتيجة الحتمية بأن أصبحت مشاريع المواد أقل حجية، على الأقل لحين ظهور بوادر واضحة بقبول المجتمع الدولي لها بشكل إيجابي.
    It was noted that successful developing countries had used their policy space effectively to become competitive and integrate their economy into the global production chains. UN ولوحظ أن البلدان النامية الناجحة قد استخدمت حيز السياسة العامة المتاح لها بشكل فعال لتصبح قادرة على المنافسة ودمج اقتصادها في سلاسل الإنتاج العالمية.
    Brazil hoped that the international community would draw inspiration from their example in the face of drug-related problems and that it would deal with such problems in a comprehensive and coordinated way. UN وإن البرازيل تتمنى أن يقتدي المجتمع الدولي بهذه التنظيمات في مواجهته للمشاكل المتعلقة بالمخدرات، وأن يتصدى لها بشكل موحد ومتضافر.
    Recipient countries, for their part, were responsible for making efficient use of the resources allocated to them, and the Organization's programmes and projects should therefore conform to the development priorities of the country in question. UN وأوضح أن البلدان المتلقية مسؤولة، من جانبها، عن استخدام الموارد المخصصة لها بشكل فعال وأنه ينبغي، تبعا لذلك، أن تكون برامج المنظمة ومشاريعها متفقة مع أولويات التنمية للبلد المعني.
    40. From the explanation provided by representatives of the Secretary-General, the Committee concludes that the Mission and Headquarters should increase their efforts to identify and plan more accurately the estimates for communications and information technology. UN 40 - ومن الإيضاح الذي وفره ممثل الأمين العام، تخلص اللجنة إلى أنه يتعين على البعثة والمقر زيادة جهودهما الرامية إلى تحديد التقديرات المتعلقة بالاتصالات وتكنولوجيا المعلومات والتخطيط لها بشكل أدق.
    From information gathered by the missions, it has been determined that the factions have not yet entirely disengaged their forces or dismantled all their checkpoints. UN واستنادا الى المعلومات التي جمعتها هذه البعثات، وجد أن الفصائل لم تقم بفصل قواتها أو إزالة جميع نقاط التفتيش التابعة لها بشكل كامل.
    International financial institutions should also adjust their approach to heavily indebted middle-income countries by providing them with debt relief as well as grants and loans on concessionary terms not generally available to them. UN كذلك ينبغي للمؤسسات المالية الدولية تعديل نهجها تجاه البلدان المتوسطة الدخل والمثقلة بالديون عن طريق إعفائها من عبء الديون وكذلك تزويدها بالمنح والقروض بشروط ميسرة، وهو ما لا يتاح لها بشكل عام.
    The organizations concerned have different working methods depending on whether their intent is to set international standards, to grant loans or other financial assistance, or to train their constituents, or to provide assistance with self-organization, and they are increasingly finding that there are avenues for joint or parallel work among themselves and with indigenous peoples. UN وتوجد لدى المنظمات المعنية أساليب عمل مختلفة، تتوقف على ما إذا كان هدفها هو إرساء معايير دولية أو منح قروض أو غيرها من أشكال المساعدة المالية، أو تدريب جمهورها، أو تقديم المساعدة في جهود التنظيم الذاتي، ويتبدى لها بشكل متزايد أن هناك مسارات للعمل المشترك أو المتوازي فيما بينها، ومع الشعوب الأصلية.
    From a practical point of view, the scarce resources of all the three relevant bodies - the Commission on the Status of Women, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and the Commission on Human Rights - called for better coordination and use of their expertise. UN وقالت إن ندرة الموارد المتاحة لجميع الهيئات الثلاث ذات الصلة، كلجنة مركز المرأة واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق اﻹنسان تستدعي من وجهة النظر العملية، حسن التنسيق واستخدام الدراية الفنية المتاحة لها بشكل أفضل.
    This decline had, in part, been attributed to the 1994 Fee-Free primary policy, which was not adequately planned for. UN ويعود هذا التدهور، جزئياً، إلى سياسة التعليم المجاني لعام 1994، التي لم يتم التخطيط لها بشكل صحيح.
    .. heryou react as if you have seen her suddenly. - How? Open Subtitles ثم رد فعلك، مثل كنت انظر لها بشكل غير متوقع پ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus