"لها تأثير" - Traduction Arabe en Anglais

    • have an impact
        
    • have a bearing
        
    • affect
        
    • affecting
        
    • had a bearing
        
    • with influence
        
    • had an impact
        
    • with a bearing
        
    • with an impact
        
    • affected
        
    • having a bearing
        
    • having an impact
        
    • have influence
        
    • have an influence
        
    • impacted
        
    The issue could, however, have an impact in the context of the exercise of diplomatic protection in cases of unlawful expulsion. UN غير أن هذه المسألة يمكن أن يكون لها تأثير في سياق ممارسة الحماية الدبلوماسية في حالة الطرد غير المشروع.
    These practices have an impact on the overall development of students who have achieved excellence with regard to their intellectual formation. UN وهذه الممارسات لها تأثير على النمو العام للطلبة الذين حققوا الامتياز فيما يتعلق بتكوينهم الفكري.
    Sirs, our theories have a bearing on his identity. Open Subtitles أيها السادة ، نظريتنا لها تأثير على هويته
    Before ending my comments, I would like to take this opportunity to set out some clear positions on pressing matters that affect us. UN وقبل أن أختتم ملاحظاتي، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأذكر بعض المواقف الواضحة من مسائل ملحة لها تأثير علينا.
    But the astrologers see the planets as affecting human character and fate. Open Subtitles لكن المنجمين يروون أن الكواكب لها تأثير على شخصيات الناس ومصائرهم
    He also participated in the discussions of the Secretary-General's Policy Committee that had a bearing upon his mandate. UN وشارك أيضا في مناقشات لجنة السياسات التي أنشاها الأمين العام والتي كان لها تأثير على ولايته.
    I call on all parties and Member States with influence over the parties to reverse this worrisome trend. UN وأدعو جميع الأطراف والدول الأعضاء التي لها تأثير على الأطراف إلى عكس هذا الاتجاه الذي يبعث على القلق.
    32. Once hired, women scientists and engineers face obstacles in the workplace that have an impact on their retention in the industry. UN 32 - وبعد تعيينهن، تواجه العالمات والمهندسات عقبات في مكان العمل يكون لها تأثير على الاحتفاظ بهن في هذه الصناعة.
    These motions are under consideration by the Trial Chamber and might have an impact upon the progress of the case. UN وتوجد هذه الالتماسات قيد نظر الدائرة الابتدائية، وقد يكون لها تأثير على التقدم في هذه القضية.
    The World Conference must also promote the participation of those State and non-State actors and institutions that have an impact or influence, positive or negative, on racism. UN ويجب قيام المؤتمر العالمي أيضاً بتعزيز اشتراك تلك الفعاليات والمؤسسات الحكومية وغير الحكومية التي لها تأثير أو أثر، ايجابياً كان أو سلبياً، على العنصرية.
    At a minimum, States should track the following and present data where these have an impact in upholding and realizing human rights. UN وينبغي للدول القيام، كحد أدنى، بتتبع الممارسات التالية وتقديم بيانات عنها عندما يكون لها تأثير على تدعيم وإعمال حقوق الإنسان.
    This implies notably a greater coherence in the policies which have an impact on development of countries of migrant origin; UN ويشمل ذلك تعزيز اتساق السياسات التي لها تأثير على تنمية البلدان الأصلية للمهاجرين؛
    All of the many proposals submitted would have an impact on the work of the Organization and therefore needed to be discussed in depth. UN فجميع الاقتراحات الكثيرة المقدمة سيكون لها تأثير على عمل المنظمة ومن ثم يتعين مناقشتها بتعمق.
    Those remarks appeared to have a bearing on the issue of access to presidential sites and on cooperation with the Security Council. UN وقد بدا أن تلك الملاحظات لها تأثير على مسألة الوصول إلى المواقع الرئاسية وعلى التعاون مع مجلس اﻷمن.
    Your proposal has its merits and defects and it also constitutes a precedent which will have a bearing on the future work of the CD. UN ولاقتراحكم مزاياه وعيوبه وهو يشكل أيضا سابقة سيكون لها تأثير على عمل مؤتمر نزع السلاح في المستقبل.
    He then examines the various public policies that significantly affect the gradual realization of the right to food in Benin. UN ثم يبحث مختلف السياسات العامة التي كان لها تأثير فعلي على إعمال الحق في الغذاء إعمالاً تدريجياً في بنن.
    We have not had wars such as those experienced by Europe in the past century, or ethnic or religious conflicts such as those affecting other regions of the world. UN لم نشهد حروباً مثل تلك التي شهدتها أوروبا في القرن الماضي، أو صراعات عرقية أو دينية مثل تلك التي لها تأثير على مناطق أخرى من العالم.
    Human rights regimes and other fields of international law clearly had a bearing on the expulsion of migrant workers. UN ومن الواضح أن نُظم حقوق الإنسان وغير ذلك من ميادين القانون الدولي لها تأثير على طرد العمال المهاجرين.
    It is particularly important that States with influence over the parties exercise that influence towards our common goals. UN ومن المهم بوجه خاص أن تقوم الدول التي لها تأثير على الأطراف بممارسة ذلك التأثير من أجل الأهداف المشتركة التي ننشدها.
    Through her strong commitment, she has had an impact. UN فلقد كان لها تأثير من خلال التزامها القوي.
    The mission also held discussions with various non-state stakeholder groups and met with institutions with a bearing on governance such as Auditor General, the Central Bank and the Independent Electoral Commission. UN كما تناقشت البعثة مع مختلف جماعات أصحاب المصلحة غير التابعة للدولة والتقت بممثلين عن مؤسسات لها تأثير في الإدارة مثل المراجع العام للحسابات والمصرف المركزي واللجنة الانتخابية المستقلة.
    To date, the significant security incident reporting system has recorded some 4,600 events with an impact on United Nations personnel, premises and property. UN وحتى الآن، سجّل نظام الإبلاغ عن الحوادث الأمنية الجسيمة نحو 600 4 حادث كان لها تأثير على موظفي الأمم ومبانيها وممتلكاتها.
    The women were the last to receive health care and had no voice in the matters that affected them. UN والنساء آخر من يتلقى الرعاية الصحية وليس لهن صوت في المسائل التي لها تأثير عليهن.
    Other considerations having a bearing on the request to include item 159 were the fact that the ideological confrontation between East and West no longer existed, that the Republic of China on Taiwan was recognized by many States which had established diplomatic relations with it and that multiparty elections had been held to choose the new president of Taiwan. UN وقال إن من الاعتبارات اﻷخرى التي لها تأثير على طلب إدراج البند ١٥٩ هي أن المواجهة العقائدية بين الشرق والغرب لم تعد موجودة، وأن الكثير من الدول اعترفت بجمهورية الصين في تايوان والتي أنشأت علاقات دبلوماسية معها وأن انتخابات شاركت فيها أحزاب متعددة أجريت لاختيار رئيس جديد لتايوان.
    Countries should develop coordinated development strategies that address all actions having an impact on forests, and include SFM as a basis for sustainable development. UN وينبغي للبلدان أن تضع استراتيجيات إنمائية منسقة تتصدى لجميع الأعمال التي لها تأثير على الغابات، وتشمل الإدارة الحرجية المستدامة كأساس للتنمية المستدامة.
    Indeed, countries that have influence with one or another of the warring factions in Afghanistan should use that influence in a constructive manner. UN والواقع أنه يجب على البلدان التي لها تأثير على أي من الفصائل المتحاربة في أفغانستان أن تستخدم ذلك التأثير بطريقة بناءة.
    I have a feeling that I may, through things that have happened have an influence on what I care about above all else Open Subtitles لدي شعور بأنني قد، من خلال الأشياء التي حدثت لها تأثير على ما يهمني قبل كل شيء
    The activities of the Caribbean Radio Unit had improved awareness amongst Caribbean people of United Nations activities which impacted on their region. UN وقد أسهمت أنشطة وحدة اﻹذاعة الكاريبية في تعميق وعي سكان منطقة الكاريبي بأنشطة اﻷمم المتحدة التي لها تأثير على منطقتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus