"لها دور رئيسي" - Traduction Arabe en Anglais

    • has a key role
        
    • play a key role
        
    • had a key role
        
    • play a major role
        
    • have a key role to
        
    • has the primary role
        
    • a major role to play
        
    • a central role
        
    • have a major role
        
    • played a major role
        
    Prevention has a key role in institutions' efforts. UN والوقاية لها دور رئيسي في الجهود التي تبذلها المؤسسات.
    The Group stresses that an effective and transparent disarmament, demobilization and reintegration and security sector reform process has a key role to play in the ultimate stabilization of the situation in Côte d’Ivoire. UN ويشدد الفريق على أن إجراء عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح قطاع الأمن بفعالية وشفافية سيكون لها دور رئيسي في تحقيق استقرار الحالة في كوت ديفوار في نهاية المطاف.
    Such linkages have proved vital in the deescalation of violent incidents and avoidance of conflict. They play a key role in ensuring the safety and security of UNSMIS personnel. UN وقد تبين أن هذه الروابط ذات أهمية حيوية في وقف تصعيد حوادث العنف وتفادي النزاع، كما أن لها دور رئيسي في كفالة سلامة وأمن موظفي البعثة.
    Sexist stereotypes no doubt play a key role in keeping women attached to their traditional roles and preventing them from becoming fully involved in public and political life. 5.2. UN وأكيد أن القوالب النمطية الجنسانية لها دور رئيسي في أن تظل المرأة تقوم بأدوارها المعهودة، وبالتالي منعها من المشاركة على أكمل وجه في الحياة السياسية والحياة العامة.
    Importantly, civil society organizations had a key role to play at UNCTAD. UN ومما له أهمية أن منظمات المجتمع المدني لها دور رئيسي تؤديه في الأونكتاد.
    48. Lastly, the Commission should, when the time came for Governments to assess the draft articles as a whole, be aware that the commentaries would play a major role. UN ٤٨ - وقال في ختام كلمته، إنه على لجنة القانون الدولي أن تدرك أنه حين يأتي الوقت الذي ينبغي فيه علــى الحكومـات المبادرة إلى تقييم مشاريع المواد بأسرها، فإن التعليقات سيكون لها دور رئيسي.
    Members of the Council recognized that the United Nations will have a key role to play in encouraging the rebel leaders to sign the Agreement. UN وسلم أعضاء المجلس بأن الأمم المتحدة سيكون لها دور رئيسي يتعين أن تؤديه في تشجيع قادة المتمردين على التوقيع على الاتفاق.
    99.8 The Heads of State and Government reaffirmed that the General Assembly has the primary role within the UN in formulating concepts, policies and budgetary matters related to peacekeeping. UN 99-8 أكد رؤساء الدول والحكومات مجدداً أن الجمعية العامة لها دور رئيسي في إطار الأمم المتحدة، في وضع السياسات وتحديد المفاهيم والمسائل المتعلقة بالميزانية ذات الصلة بحفظ السلام.
    The revitalization and reform of the General Assembly had been an important part of the agenda and the Department had a major role to play in disseminating public appreciation of the General Assembly, which was the most representative and deeply deliberative body of the Organization, he said. UN وأضاف قائلا إن تنشيط الجمعية العامة وإصلاحها ما زالا يمثلان جزءا مهما من جدول الأعمال، وإن الإدارة لها دور رئيسي ينبغي أن تؤديه في إشاعة التقدير للجمعية العامة لدى الجمهور، من منظور أنها أصدق هيئات المنظمة من حيث التمثيل وأشدها اتصافا بالطابع التداولي.
    Emphasizing also that efficient, accountable, effective and transparent public administration has a key role to play in the implementation of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, UN وإذ تشدد أيضا على أن الإدارة العامة لما تتسم بالكفاءة والخضوع للمساءلة والفعالية والشفافية يكون لها دور رئيسي في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية،
    Emphasizing also that efficient, accountable, effective and transparent public administration has a key role to play in the implementation of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, UN وإذ تشدد أيضا على أن الإدارة العامة لما تتسم بالكفاءة والخضوع للمساءلة والفعالية والشفافية يكون لها دور رئيسي في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية،
    7. We affirm that ODA has a key role to play in support of least developed countries' development. UN 7 - نؤكد أن المساعدة الإنمائية الرسمية لها دور رئيسي في دعم تنمية أقل البلدان نموا.
    7. We affirm that ODA has a key role to play in support of least developed countries' development. UN 7 - نؤكد أن المساعدة الإنمائية الرسمية لها دور رئيسي في دعم تنمية أقل البلدان نموا.
    Emphasizing also that efficient, accountable, effective and transparent public administration has a key role to play in the implementation of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, UN وإذ تشدد أيضا على أن الإدارة العامة التي تتسم بالكفاءة والخضوع للمساءلة والفعالية والشفافية لها دور رئيسي في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية،
    Trade issues would play a key role in furthering the development agenda and should be addressed during the upcoming WTO Ministerial Conference in Bali. UN فالمسائل التجارية سيكون لها دور رئيسي في تعزيز خطة التنمية ولا بد من معالجتها خلال المؤتمر الوزاري المقبل لمنظمة التجارة العالمية الذي سيعقد في بالي.
    The Special Committee recognizes that quick-impact projects play a key role in strengthening the link between missions and local populations and in accomplishing their objectives, and that their implementation should take into account the situation and needs on the ground. UN وتسلم اللجنة الخاصة بأن المشاريع السريعة الأثر لها دور رئيسي في تعزيز الصلة بين البعثات والسكان المحليين وفي تنفيذ أهدافها، وبأن تنفيذها ينبغي أن يراعي الحالة والاحتياجات على الأرض.
    Austria had always maintained that nuclear power did not contribute to sustainable development and should not play a key role in future energy policies. UN ذلك أن النمسا اعتقدت دائما بأن الطاقة النووية لا تُسهم في التنمية المستدامة ولا ينبغي أن يكون لها دور رئيسي في سياسات الطاقة في المستقبل.
    The Department of Public Information had a key role to play in disseminating information on the values and activities of the Organization and must endeavour to provide complete, balanced and transparent coverage of world events. UN وأضاف قائلا إن إدارة شؤون الإعلام لها دور رئيسي تقوم به في نشر المعلومات بشأن قِيَم وأنشطة المنظمة ويجب أن تسعى لتوفير تغطية كاملة ومتوازنة وشفافة للأحداث العالمية.
    Drought is rarely, if ever, the sole cause of famine; socio-political factors, such as widespread extreme poverty, play a major role. UN ويندر، إذا لم يكن مستحيلا، أن يكون الجفاف السبب الوحيد لحدوث المجاعة؛ فالعوامل الاجتماعية - السياسية، كانتشار الفقر المدقع، لها دور رئيسي فيها.
    233. Civil Society Organisations have a key role to play in the protection, promotion and advancement of human rights in the UK. UN 233- منظمات المجتمع المدني لها دور رئيسي تقوم به في حماية حقوق الإنسان في المملكة المتحدة والنهوض بها وتعزيزها.
    The Heads of State or Government reaffirmed that the General Assembly has the primary role within the UN in formulating concepts, policies and budgetary matters related to peacekeeping. UN 143/9 أكد رؤساء الدول والحكومات مجددا أن الجمعية العامة لها دور رئيسي في إطار الأمم المتحدة، في صياغة المفاهيم والسياسات والمسائل المتعلقة بالميزانيات ذات الصلة بحفظ السلام.
    The most effective approach would consist in supporting families: the family, as the basis of society, had a major role to play in protecting the rights of children. UN ويكمن النهج البالغ الفعالية في دعم اﻷسر: فاﻷسرة باعتبارها أساس المجتمع لها دور رئيسي ينبغي القيام به من أجل حماية حقوق الطفل.
    Employment has a central role in promoting prosperity, poverty eradication, social inclusion and enhanced stability, peace and social harmony. UN فالعمالة لها دور رئيسي في تعزيز الازدهار، والقضاء على الفقر، والاندماج الاجتماعي، وتعزيز الاستقرار، والسلام، والوئام الاجتماعي.
    Thus, the United Nations could and should have a major role in efforts undertaken to find common solutions to common problems, including a coordinating role among all international and regional agencies. UN ولذا، يحق للأمم المتحدة بل يجب أن يكون لها دور رئيسي في الجهود التي تبذل من أجل التوصل إلى حلول مشتركة للمشكلات، بما في ذلك دور تنسيقي فيما بين جميع الوكالات الدولية والإقليمية.
    Restrictions affecting Palestinian external trade until 1993 played a major role in shaping the orientation and composition of Palestinian trade relations. UN القيود التي كانت تؤثر في التجارة الخارجية الفلسطينية حتى عام ٣٩٩١ كان لها دور رئيسي في رسم وجهة وتكوين العلاقات التجارية الفلسطينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus