"لها من أثر على" - Traduction Arabe en Anglais

    • its impact on the
        
    • their impact on
        
    • of its impact on
        
    • the impact they had on the
        
    Because of its impact on the economies and the social fibre of many countries, it also entailed challenges and risks. UN وبسبب ما لها من أثر على اقتصادات الكثير من البلدان وبنيتها الاجتماعية، فإنها تستتبع تحديات ومخاطر.
    This last point is particularly relevant because of its impact on the discipline and the prevailing state of demoralization among the staff. UN وهـذه النقطـة اﻷخيـرة ذات أهميـة كبيـرة بسبب ما لها من أثر على الانضباط على حالة تدهور المعنويات السائد فيما بين الموظفين.
    56. At its fifty-first session, the Sub-Commission, in its resolution 1999/8, decided, in response to the request from the Commission, to appoint Mr. J. OlokaOnyango and Ms. D. Udagama as Special Rapporteurs with the task of preparing a study on the issue of globalization and its impact on the full enjoyment of all human rights. UN 55- وقد قررت اللجنة الفرعية، في قرارها 1999/8 الذي اعتمدته في دورتها الحادية والخمسين، استجابة للطلب الموجه من لجنة حقوق الإنسان، أن تعين السيد ج. أولوكا - أونيانغو والسيدة د. أوداغاما مقررين خاصين مكلفين بإعداد دراسة عن مسألة العولمة وما لها من أثر على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان.
    This policy framework, which is quite complex in its own right, was further complicated by the steep increase in fuel prices and their impact on inflation. UN ومما زاد من تعقيد إطار السياسات هذا، وهو المعقد أصلا بحكم طبيعته، الزيادات الكبيرة في أسعار الوقود وما لها من أثر على التضخم.
    Changes in the way in which United Nations country teams now work together and with their partners testify to the relevance of those resolutions and their impact on country-level activities. UN وتشهد التغييرات التي حدثت في الطريقة التي تعمل بها الآن الأفرقة القطرية للأمم المتحدة، فيما بينها ومع شركائها، على أهمية هذه القرارات وعلى ما كان لها من أثر على الأنشطة التي تتم على الصعيد القطري.
    33. At its fifty-first session, the Sub-Commission, in its resolution 1999/8, decided, in response to the request from the Commission, to appoint Mr. J. Oloka-Onyango and Ms. D. Udagama as Special Rapporteurs with the task of preparing a study on the issue of globalization and its impact on the full enjoyment of all human rights. UN 33- وقد قررت اللجنة الفرعية، في قرارها 1999/8 الذي اعتمدته في دورتها الحادية والخمسين، استجابة للطلب الموجه من لجنة حقوق الإنسان، أن تعين السيد ج. أولوكا - أونيانغو والسيدة د. أوداغاما مقررين خاصين مكلفين بإعداد دراسة عن مسألة العولمة وما لها من أثر على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان.
    69. The situation in the Central African Republic remains a matter of deep concern, both because of its impact on the people of the country and because of its implications for the entire region. UN 69 - لا تزال الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى تدعو إلى القلق العميق، سواء بالنسبة لما لها من أثر على شعب البلد، وكذلك بالنسبة لآثارها في جميع أنحاء المنطقة.
    April 2000, decides to approve the appointment of Mr. J. Oloka-Onyango and Ms. Deepika Udagama as Special Rapporteurs to undertake a study on the issue of globalization and its impact on the full enjoyment of all human rights, paying specific attention to the recommendations made by the SubCommission and the Commission so as to refine the focus and methods of the study. " UN أولوكا-أونيانغو والسيدة ديبيكا أوداغاما مقررين خاصين لإجراء دراسة عن مسألة العولمة وما لها من أثر على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، على أن يوليا في تلك الدراسة اهتماماً محدداً لما قدمته اللجنة الفرعية ولجنة حقوق الإنسان من توصيات في سبيل صقل كيفية تمحيص الدراسة وأساليبها "
    (b) Preliminary reports of the Special Rapporteurs on the issue of globalization and its impact on the full enjoyment of all human rights (resolution 1999/8, para. 3); UN (ب) تقارير أولية من المقرّرين الخاصّين بشأن مسألة العولمة وما لها من أثر على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان (القرار 1999/8، الفقرة 3)؛
    33. In its submission of 30 June 1995 to the Secretary-General, the Hellenic Marine Environment Protection Association (HELMEPA) indicated that the issue of unauthorized fishing in zones of national jurisdiction, with its impact on the living marine resources of the planet, was of concern to HELMEPA. UN ٣٣ - ذكرت الرابطـــة الهيلينية لحماية البيئـــة البحريـــة، في تقريرها المقدم الى اﻷمين العام بتاريخ ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥، أنها مهتمة بقضية الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية اﻹقليمية وما لها من أثر على الموارد البحرية الحية لكوكب اﻷرض.
    64. At its fiftysixth session, the Commission on Human Rights, in its decision 2000/102, endorsed the appointment of Mr. OlokaOnyango and Ms. Udagama as Special Rapporteurs to undertake a study on the issue of globalization and its impact on the full enjoyment of all human rights. UN 64- ووافقت لجنة حقوق الإنسان في المقرر 2000/102 الذي اعتمدته في دورتها السادسة والخمسين، على تعيين السيد أولوكا - أونيانغو والسيدة ديبيكا أوداغاما مقررين خاصين لإجراء دراسة عن مسألة العولمة وما لها من أثر على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان.
    Expressing grave concern at the dire humanitarian situation in Somalia, and its impact on the people of Somalia, in particular on women and children, and calling on all parties to ensure full and unhindered access for the timely delivery of humanitarian aid to persons in need of assistance across Somalia, consistent with humanitarian, human rights and refugee law, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء الحالة الإنسانية العصيبة في الصومال، وما لها من أثر على شعب الصومال، ولا سيما النساء والأطفال، وإذ يدعو جميع الأطراف إلى كفالة إفساح المجال كاملا ودونما عائق لإيصال المعونة الإنسانية في وقتها إلى الأشخاص الذين هم بحاجة إلى مساعدة في سائر أنحاء الصومال، وفقا للقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين،
    Expressing grave concern at the dire humanitarian situation in Somalia, and its impact on the people of Somalia, in particular on women and children, and calling on all parties to ensure full and unhindered access for the timely delivery of humanitarian aid to persons in need of assistance across Somalia, consistent with humanitarian, human rights and refugee law, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء الحالة الإنسانية العصيبة في الصومال، وما لها من أثر على شعب الصومال، ولا سيما النساء والأطفال، وإذ يدعو جميع الأطراف إلى كفالة إفساح المجال كاملا ودونما عائق لإيصال المعونة الإنسانية في وقتها إلى الأشخاص الذين هم بحاجة إلى مساعدة في سائر أنحاء الصومال، وفقا للقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين،
    Noting Commission on Human Rights resolution 1999/59 in which the Commission requested the Sub-Commission to undertake a study, based on the reports of the treaty bodies, special rapporteurs, independent experts and working groups of the Commission, on the issue of globalization and its impact on the full enjoyment of all human rights, for the consideration of the Commission at its fifty-seventh session, UN وإذ تحيط علماً بقرار لجنة حقوق الإنسان 1999/59، الذي طلبت فيه لجنة حقوق الإنسان الى اللجنة الفرعية أن تعمد، بالاستناد الى تقارير الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات وتقارير المقررين الخاصين والخبراء المستقلين والأفرقة العاملة للجنة، الى إجراء دراسة عن مسألة العولمة وما لها من أثر على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان وعرضها على اللجنة لكي تنظر فيها في دورتها السابعة والخمسين،
    The second chapter relates these crises to prevalent economic, financial and housing policy approaches and their impact on the right to adequate housing. UN ويربط الجزء الثاني من التقرير هاتين الأزمتين بالنهج السائدة في السياسات الاقتصادية والمالية والإسكانية وما لها من أثر على الحق في السكن اللائق.
    24. The importance of capacity development activities is not adequately reflected by their financial cost, but rather by their impact on policy-making, programme development and performance, operational efficiency and so forth. UN ٢٤ - إن أهمية أنشطة تنمية القدرات لا تتضح بصورة كافية من تكلفتها المالية، بل بما لها من أثر على صنع السياسات وتنمية البرامج وأدائها، والكفاءة التنفيذية وما إلى ذلك.
    It noted with concern that other Central African countries had also been the victims of such false and unfounded accusations and stressed the need for a strong denunciation of such actions, taking into account their impact on peace and stability in the subregion. UN ولاحظت مع القلق أن بلدانا أخرى من وسط أفريقيا وقعت هي أيضا ضحية لتلك الاتهامات الكاذبة والتي لا أساس لها، وشددت على ضرورة التنديد القوي بمثل هذه التصرفات، نظرا لما يكون لها من أثر على السلام والاستقرار في المنطقة الفرعية.
    12. Because of its impact on public revenues, the crisis is constraining the ability of Governments to sustain social expenditure. UN 12 - وتحد الأزمة، لما لها من أثر على الإيرادات العامة، من قدرة الحكومات على الحفاظ على النفقات الاجتماعية.
    The three items mentioned in the preceding paragraph received particular attention from the Standing Committee, because of the impact they had on the Secretary's proposals with respect to both the revised estimates for the biennium 1996-1997 and the proposed budget for the biennium 1998-1999. UN وقد حظيت البنود الثلاثة المذكورة في الفقرة السابقة باهتمام خاص من قِبل اللجنة الدائمة، لما لها من أثر على المقترحات المقدمة من اﻷمين فيما يتعلق بالتقديرات المنقحة لفترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧ والميزانية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨ - ١٩٩٩ على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus