"لها وجود" - Traduction Arabe en Anglais

    • to exist
        
    • existed
        
    • with a presence
        
    • have a presence
        
    • exists
        
    • has a presence
        
    • even exist
        
    • with no
        
    • presences
        
    • is present
        
    • non-existent
        
    However, despite specific requests by the secretariat, the claimant has not indicated whether the company in Kuwait ceased to exist or was rendered insolvent as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN على أن صاحب المطالبة، بالرغم من الطلبات المحدَّدة، الموجهة إليه من الأمانة، لم يبين ما إذا كانت الشركة في الكويت لم يعد لها وجود أو أنها غدت معسرة نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    There are 32 entities on the List that are reported or confirmed to have ceased to exist. UN وهناك 32 كيانا على القائمة قيل إنه لم يعد لها وجود أو تم التأكد من ذلك.
    This is an attempt to prove to the world that such regimes do not need international recognition to exist. UN ذلك أن هذه محاولة للبرهنة للعالم على أن مثل هذه اﻷنظمة لا تحتاج إلى اعتراف دولي لكي يكون لها وجود.
    So you pretend she doesn't exist, she never existed. Open Subtitles لذاتظاهرتِأنهاغير موجودة، إنها لمّ يكن لها وجود قطّ.
    The new mission would be headquartered in Mogadishu, with a presence in subnational centres, as required to fulfil its mandate and subject to adequate security measures. UN وسيكون مقر البعثة الجديدة في مقديشو، على أن يكون لها وجود في مراكز دون وطنية، وفقا لما يقتضيه تنفيذ ولايتها ورهنا بالتدابير الأمنية المناسبة.
    This would be a particularly appropriate contribution by major international corporations that have a presence in conflict-prone regions. UN من شأن ذلك أن يشكل إسهاما مناسبا على وجه الخصوص من جانب الشركات الدولية التي لها وجود في المناطق المعرضة للصراعات.
    Bosnia and Herzegovina as we know it will have ceased to exist. UN والبوسنة والهرسك كما نعرفها لن يعود لها وجود.
    The court shall amend or cancel the withdrawal or limitation if the grounds that gave rise to it change or cease to exist. UN وتعدل المحكمة أو تلغي سحب الأهلية أو الحد منها إذا تغيرت أسبابهما أو لم يعد لها وجود.
    I mean, this case isn't supposed to exist. Open Subtitles أعني،أن هذه القضيه ليس من المفترض أن لها وجود
    The Government of the Republic of Slovenia wishes to reiterate that the assets referred to in the fourth paragraph of the aforesaid annex were the property of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia, which has ceased to exist. UN وتود حكومة جمهورية سلوفينيا أن تؤكد من جديد أن اﻷصول المشار إليها في ذلك المرفق إنما هي من ممتلكات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة التي لم يعد لها وجود.
    The Minister of Communications and government spokesperson, Lambert Mende, stated on 12 November that the signing of an agreement was no longer relevant, as the M23 had ceased to exist. UN وأعلن لامبرت ميندي، وزير الاتصالات والناطق باسم الحكومة، في 12 تشرين الثاني/نوفمبر أن توقيع اتفاق لم يعد أمرا مجديا لأن حركة 23 مارس لم يعد لها وجود.
    The Committee is currently completing a review of entities included on the List that are reported to have ceased to exist, as well as its review of entries that have not been reviewed in three or more years. UN وتعكف اللجنة حاليا على إنجاز استعراض للكيانات المدرجة في قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة والتي تشير التقارير إلى أنه لم يعد لها وجود.
    The staffing review resulted in the abolishment of a number of staff positions, associated with tasks that had ceased to exist as a result of the revised mandate. UN وأدى استعراض ملاك الموظفين إلى إلغاء عدد من وظائف المساعدة المؤقتة المرتبطة بالمهام التي لم يعد لها وجود نتيجة تنقيح الولاية.
    The Board also took note that the intergovernmental organization International Textiles and Clothing Bureau had ceased to exist. UN وأحاط المجلس علماً بأن المنظمة الحكومية الدولية المسماة " المكتب الدولي للمنسوجات والملابس " لم يعد لها وجود.
    With this finding, the Court of Cassation established a close link between customs controls and the existence of the offence, and the offence had ceased to exist because the articles of the Customs Code relating to the offence no longer applied. UN وبهذا القول، ربطت محكمة النقض بطريقة وثيقة بين الرقابة ووقوع الانتهاكات في حين أن هذه الانتهاكات لم يعد لها وجود بعد زوال المواد القانونية المنصوص عليها في قانون الجمارك والمتعلقة بها.
    Well, that would mean having to admit that it existed, so... Open Subtitles إذا أردت فعل هذا سأضطر لأن أعترف بأن لها وجود
    Hence, it was wrongful for the United Nations to continue to make assessments for the former Yugoslavia, state that no longer existed. UN وعليه، فمن المجحف أن تواصل الأمم المتحدة تقرير أنصبة ليوغوسلافيا السابقة، الدولة التي لم يعد لها وجود.
    Alternatively, the Commission should identify a mechanism where member States with a presence in the country concerned could provide the chair with access to relevant information on the peacebuilding process and convey authoritative messages. UN وإذا تعذر ذلك، ينبغي للجنة أن تحدد آلية يمكن بها للدول الأعضاء التي لها وجود في البلد المعني أن تزود الرئيس بالمعلومات ذات الصلة بشأن عملية بناء السلام وإيصال الرسائل واجبة التنفيذ.
    Given the vast size of Darfur, even a large force could not have a presence in all parts of the territory. UN وبالنظر إلى الاتساع الشاسع لدارفور، لن يكون بمقدور القوة، حتى لو كانت كبيرة، أن يكون لها وجود في جميع أنحاء الإقليم.
    Desuetude is a way to extinguish a ius commune rule: a rule is repealed and no longer exists. UN والإهمال هو طريقة لإسقاط قاعدة في القانون العرفي: القاعدة تُلغى ولا يصبح لها وجود.
    The United Nations has a presence in all countries. UN إن الأمم المتحدة لها وجود في جميع البلدان.
    You try hacking tech that doesn't even exist in the Quad. Open Subtitles أنت حاولت قرصنة تقنية ليس لها وجود حتى فى الرباعية
    In particular, the importance of better informing country offices about the relevant work of agencies with no field presence was stressed. UN وجرى التأكيد بشكل خاص على أهمية زيادة إطلاع المكاتب القطرية على ما تضطلع به الوكالات التي ليس لها وجود ميداني من أعمال في هذا الصدد.
    I am also directing United Nations field presences to identify qualified national staff for rostering and potential selection for work in post-conflict situations. UN كما أوجه كيانات الأمم المتحدة التي لها وجود في الميدان إلى التعرف على الموظفين الوطنيين المؤهلين لإدراجهم في القائمة وإمكانية اختيارهم كي يعملوا في حالات ما بعد النزاع.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) is present at the Tunisian and Egyptian borders, where more than 110,000 people have crossed so far and thousands more arrive by the hour. UN ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لها وجود على الحدود التونسية والمصرية، والتي عبرها أكثر من 000 110 شخص حتى الآن ويصل الآلاف غيرهم إليها كل ساعة.
    It was impossible to obtain figures on this subject because statistical data at the national level are non-existent. UN تعذر الحصول على أرقام بشأن هذا الموضوع لأن البيانات الإحصائية على الصعيد الوطني ليس لها وجود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus