"لهذا التدبير" - Traduction Arabe en Anglais

    • this measure
        
    • the measure
        
    • that measure
        
    • such a measure
        
    • to that form
        
    • such measure
        
    Under the new law, another condition is included: the absence of a previous application of this measure in the context of a crime of the same nature. UN بمقتضى القانون الجديد، يدرج شرط آخر: غياب تطبيق سابق لهذا التدبير في سياق جريمة ذات نفس الطبيعة.
    this measure had the unintended effect of removing many of the Maori fishers from the commercial industry. UN وكان لهذا التدبير أثر غير مقصود تمثل في إخراج العديد من الصيادين الماوريين من هذه المهنة التجارية.
    this measure is now generally being advocated in tourism development planning. UN ويجري اﻵن الدعوة بصفة عامة لهذا التدبير في تخطيط التنمية السياحية.
    On the basis of this measurement it can be reviewed whether the measure has influenced the use of the pill. UN ويمكن على أساس هذا القياس استعراض ما إذا كان لهذا التدبير أثر على استخدام الأقراص.
    In several of those requests, the Committee's advice was sought on how to minimize the potential unintended consequences of that measure in third States. UN والتُمست في عدد من هذه الطلبات مشورة اللجنة بشأن تخفيف العواقب غير المقصودة المحتملة لهذا التدبير في الدول الثالثة.
    The President of the Provincial Assembly of the Loyalty Islands (FLNKS) challenged the constitutionality of such a measure. UN وطعن رئيس مجلس محافظة جزر لويالتي (جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني) في الطابع الدستوري لهذا التدبير.
    Continued non-compliance with this measure undermined the efforts of those who sought to establish peace in Somalia. UN وقد أدى استمرار عدم الامتثال لهذا التدبير إلى تقويض جهود الذين سعوا إلى إقرار السلام في الصومال.
    Although the court does not specify the duration of this measure, the juvenile should not stay in the establishments mentioned for longer than a three-year period; UN ولا تحدد المحكمة مدة لهذا التدبير. على ألا تزيد مدة بقاء الحدث في الجهات المشار إليها على ثلاث سنوات؛
    this measure could have serious implications for the status of up to 100,000 refugees. UN وقد يكون لهذا التدبير آثار خطيرة على مركز ما يقرب من ٠٠٠ ١٠٠ لاجئ.
    A total of LTL 4.4029 million was allocated for this measure in 2005 - 2006. UN وخصص ما مجموعه 900 402 4 ليتا ليتوانية لهذا التدبير للفترة 2005-2006.
    this measure should address the problem of the extra fees that are often requested of parents to repair buildings and pay for electricity. UN وينبغي لهذا التدبير أن يعالج مشكلة الرسوم الإضافية التي كثيراً ما يُطلب من الآباء دفعها من أجل إصلاح المباني المدرسية ودفع تكاليف الكهرباء.
    OIOS did not find this measure to be an extraordinary one because it had been a normal force generation practice to deploy troops even before the formal signing of a memorandum of understanding. UN ولا يرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن لهذا التدبير طابعا استثنائيا لأن نشر القوات حتى قبل التوقيع رسميا على مذكرة تفاهم يشكل ممارسة جرت بها العادة لتشكيل القوات.
    The additional cost of this measure to the United Nations was estimated at $20.3 million in the first year, owing primarily to the cost of moving families to the duty station, and $12.0 million in the following years. UN وقُدرت التكلفة الإضافية لهذا التدبير للأمم المتحدة بمبلغ 20.3 مليون دولار في السنة الأولى، ويعزى ذلك بشكل رئيسي، إلى تكاليف انتقال الأسرة إلى مركز العمل، و 12 مليون دولار في السنوات التالية.
    The announcement by the Commission was followed by demonstrations in Kirkuk by opponents of the measure, who claimed it was tantamount to forced displacement. UN واندلعت عقب صدور إعلان اللجنة مظاهرات في كركوك قام بها معارضون لهذا التدبير على اعتبار أنه يعادل إجلاء قسريا.
    18. It would be wise to consider the possibility of charging interest on arrears without making the measure retroactive. UN ١٨ - وقد يكون من المفيد توخي امكانية دفع فوائد على الاشتراكات المتأخرة، دون أن يكون لهذا التدبير أثر رجعي.
    the measure concerns only aliens in one of a number situations which are strictly and specifically defined by the law and may be categorized as follows: UN ولا يخضع لهذا التدبير إلا الأجانب الذين يكونون في إحدى الحالات التي يحددها القانون بدقة، والتي يمكن تصنيفها ضمن ثلاث فئات:
    Although it believed the Council should be abolished, perhaps the sponsor delegations of that measure should seriously reflect on the practicability of continuing the debate. UN وأضافت أن وفدها وإن كان يرى إلغاء المجلس يعتقد أنه قد ينبغي للوفود المقترحة لهذا التدبير أن تفكر جديا فيما إذا كانت مواصلة النقاش مسألة عملية.
    that measure could have severe repercussions on the possibility for the organization to continue to carry out activities which are of a public nature and in the public interest. UN ويمكن أن يكون لهذا التدبير عواقب جسيمة على قدرة المنظمة على الاستمرار في تنفيذ أنشطتها ذات الطابع العام والتي تخدم الصالح العام.
    In accordance with the law to enhance and renew the " Patriot " Act adopted in 2005, persons against whom such a measure was taken could be assisted by counsel and contest the decision in court. UN ووفقاً للقانون المتعلق بتحسين وتجديد قانون " الولاء للوطن " الذي اعتمد في 2005، يمكن للأشخاص الذين يخضعون لهذا التدبير أن يستعينوا بمحام والطعن في هذا القرار أمام المحاكم.
    Clearly, such a measure has had the positive effect of improving collaboration and consultations between the United Nations system and the Governments of the affected countries in the critical areas of disaster preparedness and forecasting of emergencies that defy the competencies and capacity of Governments and humanitarian actors. UN ومن الواضح أنه كان لهذا التدبير تأثير إيجابي على تحسين التعاون وإجراء المشاورات بين منظومة الأمم المتحدة وحكومات البلدان المتضررة في ميداني الاستعداد للكوارث والتنبؤ بالطوارئ، وهما ميدانان هامان جداً، يتجاوزان إمكانيات وقدرة الحكومات والجهات الفاعلة في المجال الإنساني.
    The State party should take concrete action to review its regulations on pretrial detention and to expedite the application of alternatives to that form of detention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ إجراءاتٍ محددة من أجل مراجعة التشريع المتعلق بالاحتجاز الاحتياطي والتعجيل بفرض تدابير بديلة لهذا التدبير في الممارسة العملية.
    The author rejects the State party's contention that the Minister never intended to inflict double punishment upon the author since the focus should be on the substantive impact of such measure. UN ويرفض صاحب البلاغ منازعة الدولة الطرف بأن الوزيرة لم تكن أبداً تنوي تسليط عقاب مزدوج عليه لأن التركيز ينبغي أن ينصب على الأثر الكبير لهذا التدبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus