"لهذا الجزء من" - Traduction Arabe en Anglais

    • this part of
        
    • this portion of
        
    • that part of
        
    • to that portion of
        
    • this section of
        
    Still haven't brought peace to this part of the Middle East. Open Subtitles حتى الآن لم تجلب السلام لهذا الجزء من الشرق الأوسط.
    As a result, much of the evidence provided in support of this part of Mitsubishi’s claim has limited probative value. UN ونتيجة لذلك، تكون القيمة الإثباتية للكثير من الأدلة المقدمة تعزيزا لهذا الجزء من مطالبة ميتسوبيشي قيمة محدودة.
    This year, 174 years will have passed since the British began to occupy this part of Argentine national territory. UN وهذه السنة سيكون قد مر 174 عاما منذ أن بدأ البريطانيون احتلالهم لهذا الجزء من التراب الوطني للأرجنتين.
    The calculated loss of oil using this method was 597.2 million barrels of oil for this portion of the Greater Burgan. UN وكان فقد النفط المحسوب باستخدام هذا الأسلوب يقدر ب597.2 مليون برميل من النفط لهذا الجزء من حقل برقان الأكبر.
    Such a survey would assist the Commission in sketching out the future treatment of that part of the topic. UN ومن شأن هذه الدراسة الاستقصائية أن تساعد اللجنة في رسم معالم المعالجة المقبلة لهذا الجزء من الموضوع.
    (2) Whether contractor or other non-defence facilities are utilized and the total funding provided to that portion of the programme; UN 2- ما إذا كانت تستخدم مرافق تعاقدية أو مرافق غير دفاعية أخرى، وإجمالي التمويل الذي يقدم لهذا الجزء من البرنامج؛
    This year, 174 years will have passed since the British began to occupy this part of Argentine national territory. UN وهذه السنة سيكون قد مر 174 عاما منذ أن بدأ البريطانيون احتلالهم لهذا الجزء من التراب الوطني للأرجنتين.
    Some technical cooperation activities by UNCTAD, undertaken together with the private sector, have had significant positive results that can be considered the implementation of this part of the resolution. UN وبعض أنشطة التعاون التقني من جانب الأونكتاد، والتي اضطُلع بها بمشاركة القطاع الخاص، كانت لها نتائج إيجابية هامة، ويمكن اعتبارها بمثابة تنفيذ لهذا الجزء من القرار.
    The constant image we have of this part of the world is that of a region beset by violence, destitution and a constant lack of security. UN والصورة الدائمة لهذا الجزء من العالم في أذهاننا هي صورة منطقة يكتنفها العنف، والفقر المدقع وانعدام الأمن المستمر.
    TPL has provided a list of expenses and a statement confirming the per diem allowance it paid in support of this part of its claim. UN وقدمت لافوري، دعما لهذا الجزء من مطالبتها، قائمة بالنفقات وبياناً يثبت الرواتب اليومية التي دفعتها.
    In order to ensure an interactive discussion, there will be no list of speakers for this part of the meeting. UN ولضمان نقاش حواري، لن توضع قائمة متكلمين لهذا الجزء من الاجتماع.
    In order to ensure an interactive discussion, there will be no list of speakers for this part of the meeting. UN ولضمان نقاش حواري، لن توضع قائمة متكلمين لهذا الجزء من الاجتماع.
    In order to ensure an interactive discussion, there will be no list of speakers for this part of the meeting. UN ولضمان نقاش حواري، لن توضع قائمة متكلمين لهذا الجزء من الاجتماع.
    In order to ensure an interactive discussion, there will be no list of speakers for this part of the meeting. UN ولضمان نقاش حواري، لن توضع قائمة متكلمين لهذا الجزء من الاجتماع.
    Clarification by the Special Rapporteur of this part of the proposals would seem to be called for. UN ويبدو أن ثمة حاجة إلى توضيح من جانب المقرر الخاص لهذا الجزء من الاقتراحات.
    Son, we're on a healing trail to bring closure to this part of your journey. Open Subtitles بني نحن في درب الشفاء لنضع خاتمةً لهذا الجزء من رحلتك.
    The evidence submitted by the Claimant in support of this portion of its Claim clearly indicates that the amounts withheld as retention monies were only to be repaid by Iraq upon completion of both the project and the issuance by the Claimant of certain certificates of completion. UN واﻷدلة التي قدمها المطالب دعما لهذا الجزء من مطالبته تبين بوضوح أن المبالغ المحتجزة كمخصصات لضمان اﻷداء لم يكن العراق ليعيد دفعها إلا بعد استكمال المشروع وإصدار المطالب شهادات معينة باستكماله.
    The evidence submitted in support of this portion of the Claim indicates that losses were suffered. UN 111- وتفيد الأدلة المقدمة تأييداً لهذا الجزء من المطالبة بوجود خسائر فعلاً.
    The Panel notes that despite a request in the article 34 notification to submit documents evidencing the costs for which compensation is claimed, the Claimant has not provided any evidence in support of this portion of its Claim. UN 261- يلاحظ الفريق أنه بالرغم من الطلب الوارد في الإشعار المنصوص عليه في المادة 34 بتقديم مستندات تثبت التكاليف التي يُطلب تعويض عنها فإن المطالِب لم يقدم أي دليل تأييداً لهذا الجزء من مطالبته.
    The question of how much time to devote to that part of the consideration of the report was certainly important, but difficult as it was, should in no circumstances result in discrimination between members of the Committee. UN ولا شك أن مسألة الوقت الذي يجب تخصيصه لهذا الجزء من استعراض التقرير مسألة مهمة، ولكنها مهما كانت صعبة، يجب ألا تسفر في أي حال من الأحوال عن تمييز بين أعضاء اللجنة.
    Due to the complexity of the critical-use nomination process, however, in 2005 the Parties had approved additional funding for that part of the committee's work. UN غير أن الأطراف وافقت في عام 2005، نتيجة لما تنطوي عليه عملية تعيينات الاستخدامات الحرجة من تعقيد، على تمويل إضافي لهذا الجزء من عمل اللجنة.
    (2) Whether contractor or other non-defence facilities are utilized and the total funding provided to that portion of the programme; UN 2- ما إذا كانت تستخدم مرافق تعاقدية أو مرافق غير دفاعية أخرى، وإجمالي التمويل الذي يقدم لهذا الجزء من البرنامج؛
    What brings you folk to this section of the multiverse? Open Subtitles ماذا جاء بكم لهذا الجزء من الكون المتعدد؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus