"لهذا الغرض من" - Traduction Arabe en Anglais

    • for this purpose from
        
    • for that purpose from
        
    • to that end
        
    • for that purpose by
        
    • for this purpose by
        
    • to this effect from
        
    • for that purpose in
        
    • for this from
        
    • which purpose it
        
    • for this purpose through
        
    • this end
        
    The number of unemployment benefit recipients and allocations for this purpose from the Employment Fund are increasing. UN وإن عدد متلقي استحقاقات البطالة والأموال المخصصة لهذا الغرض من صندوق العمالة في تزايد مطَّرد.
    Victims of trafficking in women are cared for in ordinary women's shelters, which receive special funds for this purpose from the Ministry of Justice. UN وتجد ضحايا الاتجار بالنساء الرعاية في مآوى النساء المعهودة التي تتلقى أموالاً خاصة لهذا الغرض من وزارة العدل.
    Every year LTL 60 million are allocated for this purpose from the State budget. UN ويجري في كل سنة تخصيص 60 مليون ليتاس لهذا الغرض من ميزانية الدولة.
    Member States should review the financing modalities for the secretariat of the International Strategy for Disaster Reduction and allocate resources for that purpose from the regular budget. UN وطالب الدول الأعضاء بإعادة النظر في الطرائق المالية لأمانة الإستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، وأن تخصص موارداً لهذا الغرض من ميزانياتها العادية.
    A review should be undertaken to that end by the Department, with the cooperation of the Special Committee. UN وأضاف أنه ينبغي القيام باستعراض لهذا الغرض من جانب الإدارة بالتعاون مع اللجنة الخاصة.
    Judges who sit on the Children Court will be designated for that purpose by the President of the District Court; UN وسيتم تعيين قضاة محكمة الأطفال خصيصا لهذا الغرض من جانب رئيس المحكمة المحلية؛
    The artificial termination of pregnancy is carried out under compulsory medical insurance in institutions licensed for this purpose by doctors with special qualifications. UN ويجري اﻹنهاء الاصطناعي للحمل في إطار تأمين طبي إجباري في مؤسسات تحمل ترخيصا لهذا الغرض من أطباء حاصلين على مؤهلات خاصة.
    The Committee encourages the State party to consider seeking international cooperation to this effect from, inter alia, UNICEF and international non—governmental organizations. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إمكانية التماس التعاون الدولي لهذا الغرض من عدة جهات منها اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية الدولية.
    While attention was drawn to benefits from trade due to the transfer of technology, the discussions indicated lack of consensus as to trade's effectiveness for that purpose in practice. UN وبينما وجِّهت الأنظار إلى المنافع المجنية من التجارة بفعل نقل التكنولوجيا، فقد أظهرت المناقشات عدم توافق في الآراء بشأن ما للتجارة من فعالية لهذا الغرض من الناحية العملية.
    While the Monitoring Team will continue to work with Member States, especially designating States, to bring listings up to date on a case-by-case basis, the Committee may wish to seek information for this purpose from relevant Member States in a more systematic way. UN وسيواصل فريق الرصد العمل مع الدول الأعضاء، ولا سيما الدول التي تقترح إدراج أسماء في القائمة، لتحديث البنود واحدا واحدا، لكن قد ترغب اللجنة في الحصول على معلومات لهذا الغرض من الدول الأعضاء ذات الصلة بشكل أكثر انتظاما.
    The Committee further suggests that the State party consider seeking technical assistance for this purpose from the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Crime Prevention and Criminal Justice Division of the United Nations Secretariat. UN وتقترح اللجنة كذلك أن تنظر الدولة الطرف في التماس المساعدة التقنية لهذا الغرض من مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان ومن شعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية التابعة لﻷمم المتحدة.
    The Committee further suggests that the State party consider seeking technical assistance for this purpose from the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Crime Prevention and Criminal Justice Division of the United Nations. UN وتقترح اللجنة كذلك أن تنظر الدولة الطرف في التماس المساعدة التقنية لهذا الغرض من مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان ومن شعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية التابعة لﻷمم المتحدة.
    Much of the resources for administration are provided from funds made available for this purpose from the 13 per cent overhead charge paid to the United Nations. UN ويوفر معظم الموارد المخصصة لﻹدارة من اﻷموال التي تمت اتاحتها لهذا الغرض من الرسوم العامة البالغة ٣١ في المائة والمدفوعة لﻷمم المتحدة.
    The Committee further recommends that the State party introduce budget tracking with regard to child rights, with a view to monitoring budget allocations for children, seeking technical assistance for this purpose from, inter alia, UNICEF. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بالأخذ بنظام تتبع الميزانية فيما يتعلق بحقوق الطفل بهدف رصد اعتمادات الميزانية المخصصة للأطفال والتماس المساعدة التقنية لهذا الغرض من عدة جهات، من ضمنها اليونيسيف.
    The Committee further recommends that the State party introduce budget tracking from a child right's perspective with a view to monitoring budget allocations for children, seeking technical assistance for this purpose from, inter alia, UNICEF. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تُدخِل الدولة الطرف نظام تتّبع الميزانية من منظور حقوق الطفل بهدف رصد مخصّصات الميزانية المعتمدة للأطفال، مع التماس المساعدة التقنية لهذا الغرض من عدّة جهات، من ضمنها اليونيسيف.
    To strengthen its country offices, WHO has increased its budgetary allocation for that purpose from $92 million for the biennium 2002-2003 to $116 million in 2004-2005. UN ولتعزيز مكاتبها القطرية، زادت مخصصاتها في الميزانية لهذا الغرض من 92 مليون دولار لفترة السنتين 2002-2003 إلى 116 مليون دولار لفترة السنتين 2004-2005.
    However, local integration required financial resources that his country was not able to provide by itself, and he appealed for the Representative's assistance in mobilizing resources for that purpose from the donor community. UN بيد أن الإدماج المحلي يتطلب موارد مالية يتعذر على بلده توفيرها بنفسه، وناشد ممثل الأمين العام تقديم المساعدة في تعبئة الموارد اللازمة لهذا الغرض من الأوساط المانحة.
    This requirement might best be met through increased voluntary contributions from Member States and organizations with expertise in those areas, but an allocation of some money for that purpose from the regular budget would enable the United Nations to better meet the specific requirements of individual developing countries as they arise. UN وقد تكون زيادة التبرعات من الدول اﻷعضاء والمنظمات التي تتمتع بخبرة فنية في هذه المجالات هي أفضل سبيل لتلبية هذا الاحتياج، غير أن تخصيص قدر من المال لهذا الغرض من الميزانية العادية سوف يمكن اﻷمم المتحدة من أن تلبي بشكل أفضل احتياجات البلدان النامية المنفردة لدى نشوء هذه الاحتياجات.
    Draft legislation to that end had been drawn up for adoption. UN ووضعت مشاريع قوانين لهذا الغرض من أجل اعتمادها.
    26 March 2003, prohibits any person residing in Belgium from taking part in a transaction involving weapons, etc., unless that person has a licence issued for that purpose by the Ministry of Justice. UN إلخ ما لم يستصدر ترخيصا لهذا الغرض من وزارة العدل.
    Testing shall be conducted by facilities approved for this purpose by the competent authority. UN ويجب أن تقوم بالاختبار هيئة معتمدة لهذا الغرض من السلطة المختصة.
    The Committee encourages the State party to consider seeking international cooperation to this effect from, inter alia, UNICEF and international non-governmental organizations. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس تعاون دولي تحقيقاً لهذا الغرض من عدة منظمات منها منظمة الأمم المتحدة لرعاية الطفولة والمنظمات غير الحكومية الدولية.
    However, no financial resources are foreseen for that purpose in the draft 2012-2013 budgets. UN ولكن لا يُرتقب توافر موارد مالية لهذا الغرض من مشروع ميزانيتي 2012-2013.
    It encourages the State party to take steps to ensure accurate recording of maternal deaths and to obtain assistance for this from the United Nations Children's Fund (UNICEF), the United Nations Population Fund (UNFPA) and the World Health Organization (WHO). UN وتشجع الدولة الطرف على اتخاذ خطوات من أجل ضمان إحصاء الوفيات النفاسية بدقة والحصول على المساعدة لهذا الغرض من منظمة الأمم المتحدة للطفولة وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية.
    In that connection, it was essential to increase international cooperation in the area of prevention, for which purpose it was important to exchange information. UN التعاون الدولي في مجال الوقاية، وتحقيقا لهذا الغرض من المهم تبادل المعلومات.
    Japan has redoubled its endeavours for this purpose through the dispatch of high-level representatives to the CD at various opportunities. UN وقد ضاعفت اليابان جهودها لهذا الغرض من خلال إيفاد ممثلين رفيعي المستوى إلى مؤتمر نزع السلاح في مناسبات مختلفة.
    22. To this end, it is essential for there to be coordination and cooperation among the various mechanisms concerned. UN 22 - وتحقيقا لهذا الغرض من الضروري أن يسود التنسيق والتعاون بين مختلف الآليات المختصة بهذا الأمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus