Any consequence of such acts would nevertheless be covered by draft article 27. | UN | غير أن أي نتيجة لهذه الأفعال ستكون مشمولة بالمادة 27 من مشروع المواد. |
It was therefore desirable to lay down some rules for such acts in the interests of legal security. | UN | وعليه، فمن من المستصوب وضع بعض القواعد الناظمة لهذه الأفعال خدمة لمصالح اليقين القانوني. |
Blame should be placed squarely on those who prepared them for such acts: the Palestinian Authority and its groups. | UN | ويجب وضع اللوم على من يُعِدّونهم لهذه الأفعال: أي على السلطة الفلسطينية ومجموعاتها. |
Security can be fully restored only if it is made clear that these acts are not allowed to pass with impunity. | UN | فلا يمكن إعادة الأمن كاملا إلا إذا بدا واضحا أنه لن يسمح لهذه الأفعال بأن تمر دون عقاب. |
In this context, the Special Rapporteur considers it crucial to investigate the connections between the commission of terrorist attacks and the presence of mercenaries as material agents of these acts. | UN | وفي هذا السياق، يرى المقرر الخاص أنه من الأهمية بمكان التحقيق في الروابط القائمة بين ارتكاب الهجمات الإرهابية ووجود مرتزقة كعملاء ماديين لهذه الأفعال. |
But such codification and progressive development was made more difficult by the fact that those acts were by nature very varied, so much so that several Governments had expressed doubts as to whether rules could be enacted that would be generally applicable to them. | UN | غير أنه تزداد صعوبة تدوين هذه القواعد وتطويرها التدريجي بسبب الطبيعة المتنوعة لهذه الأفعال مما دعا حكومات كثيرة الى الإعراب عن شكها في إمكان وضع قواعد قابلة للتطبيق عليها إجمالا. |
Specific rules should be adopted concerning the legal effects of such acts. | UN | وينبغي اعتماد قواعد خاصة فيما يتعلق بالآثار القانونية لهذه الأفعال. |
By criminalizing such acts, all of these articles guarantee protection for persons with disabilities from violence, abuse and exploitation. | UN | فكل هذه المواد تكفلت بحماية المعاق من العنف والإيذاء والاستغلال من خلال تجريمها لهذه الأفعال. |
Furthermore, the mandatory supervision for life imposed for the offences under part II reflects society's abhorrence of such acts against children. | UN | وعلاوة على ذلك، تعكس الرقابة الإلزامية مدى الحياة على مرتكبي الجرائم المدرجة في الجزء الثاني بُغْض المجتمع لهذه الأفعال التي ترتكب بحق الأطفال. |
He also ordered commanders to increase instructions to troops on the importance of discipline and the consequences of disobedience, while seeking to enhance and accelerate the prosecution of such acts by the military justice system. | UN | كما أمر الوزير القادة بزيادة التعليمات للجنود بشأن أهمية الانضباط وعواقب عصيان الأوامر، وفي الوقت نفسه السعي إلى تعزيز محاكمة نظام القضاء العسكري لهذه الأفعال وتسريعها. |
This legislation was passed in recognition that women and children were the most targeted and affected by human trafficking for exploitation and smuggling of migrants, and such acts needed to be appropriately addressed. | UN | وصدر هذا التشريع اعترافا بأن النساء والأطفال هم أكثر الفئات استهدافا وتضررا من الاتجار بالبشر لاستغلال المهاجرين وتهريبهم، وبأنه يتعين التصدي لهذه الأفعال بالشكل الملائم. |
The Committee, in addition, urges the State party to undertake measures which will ensure that such acts will, in the future, receive an appropriate response through the judicial process. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على الاضطلاع بتدابير تكفل الاستجابة المناسبة لهذه الأفعال مستقبلاً في إطار العملية القضائية. |
That view must be qualified, however, because it should be possible to pinpoint features common to all such acts and thus elaborate rules valid for all. | UN | وفي رأيه أنه ينبغي التخفيف من هذا القول لأنه يمكن استخلاص ملامح مشتركة لهذه الأفعال وبالتالي يمكن وضع مجموعة من القواعد التي تكون مقبولة من الكافة. |
It also notes that violence against certain foreigners often results in judicial proceedings alleging assault, unlawful detention and property damage, and that the racial aspect of such acts is not taken into consideration. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن أفعال العنف المرتكبة ضد بعض الأجانب تسفر عادة عن رفع دعاوى قضائية يزعم فيها حدوث اعتداءات واعتقالات غير مشروعة وأضرار بالممتلكات، ولا يراعى فيها الجانب العنصري لهذه الأفعال. |
It also notes that violence against certain foreigners often results in judicial proceedings alleging assault, unlawful detention and property damage, and that the racial aspect of such acts is not taken into consideration. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن أفعال العنف المرتكبة ضد بعض الأجانب تسفر عادة عن رفع دعاوى قضائية يزعم فيها حدوث اعتداءات واعتقالات غير مشروعة وأضرار بالممتلكات، ولا يراعى فيها الجانب العنصري لهذه الأفعال. |
The Committee, in addition, urges the State party to undertake measures which will ensure that such acts will, in the future, receive an appropriate response through the judicial process. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على الاضطلاع بتدابير تكفل التصدي المناسب لهذه الأفعال مستقبلاً في إطار العملية القضائية. |
The State party should revise its national legislation to ensure that acts of torture are offenses under criminal law and are punishable by appropriate penalties which take into account the grave nature of these acts, as required by article 4, paragraph 2, of the Convention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تراجع تشريعها الوطني لضمان اعتبار أفعال التعذيب جرائم في إطار قانون العقوبات ويعاقب عليها بعقوبات مناسبة تراعي الطابع الجسيم لهذه الأفعال على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية. |
The State party should revise its national legislation to ensure that acts of torture are offenses under criminal law and are punishable by appropriate penalties which take into account the grave nature of these acts, as required by article 4, paragraph 2, of the Convention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تراجع تشريعها الوطني لضمان اعتبار أفعال التعذيب جرائم في إطار قانون العقوبات ويعاقب عليها بعقوبات مناسبة تراعي الطابع الجسيم لهذه الأفعال على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية. |
The State party should revise its national legislation to ensure that acts of torture are offenses under criminal law and are punishable by appropriate penalties which take into account the grave nature of these acts, as required by article 4, paragraph 2, of the Convention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تراجع تشريعها الوطني لضمان اعتبار أفعال التعذيب جرائم في إطار قانون العقوبات ويعاقب عليها بعقوبات مناسبة تراعي الطابع الجسيم لهذه الأفعال على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية. |
The State party should revise its national legislation to ensure that acts of torture are offences under criminal law and are punishable by severe penalties which take into account the grave nature of these acts, as required by article 4, paragraph 2, of the Convention. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تراجع تشريعاتها الوطنية لضمان اعتبار أفعال التعذيب جرائم في إطار القانون الجنائي يعاقب عليها بعقوبات قاسية تراعي الطابع الجسيم لهذه الأفعال على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية. |
6. The Special Rapporteur notes that he mainly receives communications regarding acts that cause physical pain or suffering or regarding persons at risk of being subjected to those acts. | UN | 6 - ويشير المقرر الخاص إلى أنه يستلم بشكل رئيسي رسائل تتعلق بأفعال تسبب ألما أو معاناة جسدية أو تتعلق بأشخاص قد يتعرّضون لهذه الأفعال. |
The rules and established practices applicable to privileges and immunities of international organizations and their agents, for example, might constitute a check on the nature of the acts in question. | UN | فالقواعد والممارسات السائدة المنطبقة على امتيازات وحصانات المنظمات الدولية ووكلائها من شأنها أن تشكّل ضابطا لطبيعة لهذه الأفعال. |