Myanmar needs further encouragement and understanding in order to address these challenges and continue on the path of reform. | UN | وتحتاج ميانمار إلى المزيد من التشجيع والفهم من أجل التصدي لهذه التحديات ومواصلة السير على طريق الإصلاح. |
The aim of the actions in this section is to address these challenges by reducing international trade in mercury. | UN | وتهدف الإجراءات الواردة في هذا الفرع إلى التصدي لهذه التحديات بواسطة الحد من التجارة الدولية في الزئبق. |
We therefore call for promoting sustainable urbanization, improving lives of slum-dwellers and encouraging practical solutions to these challenges. | UN | وندعو لذلك إلى تعزيز التحضر المستدام، وتحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة وتشجيع الحلول العملية لهذه التحديات. |
All those challenges must be addressed as a matter of urgency. | UN | وطالب بالتصدي لهذه التحديات كافة والتعامل معها واعتبارها مسألة ملحة. |
It is our duty to find sustainable solutions to such challenges. | UN | من واجبنا أن نجد حلولاً مستدامة لهذه التحديات. |
However, the meeting took note of the many challenges that still remain and considered a number of recommendations to address these challenges. | UN | بيد أن الاجتماع أحاط علما بالتحديات الكثيرة التي ما زالت قائمة ونظر في عدد من التوصيات المتعلقة بالتصدي لهذه التحديات. |
We gather as leaders to find solutions to these challenges that will ensure the survival of humanity not just today but tomorrow and beyond. | UN | ونلتقي هنا بوصفنا قادة لإيجاد حلول لهذه التحديات التي تكفل بقاء الإنسانية، ليس من أجل اليوم ولكن من أجل الغد وما بعده. |
This Programme supports the efforts of developing countries in addressing these challenges through strengthening the productive capacities of developing countries. | UN | ويدعم هذا البرنامج جهود البلدان النامية في مجال التصدي لهذه التحديات من خلال تعزيز القدرات الإنتاجية للبلدان النامية. |
This Programme supports the efforts of developing countries in addressing these challenges through strengthening the productive capacities of developing countries. | UN | ويدعم هذا البرنامج جهود البلدان النامية في مجال التصدي لهذه التحديات من خلال تعزيز القدرات الإنتاجية للبلدان النامية. |
As responsible leaders of our States, we have an obligation to seek ways and means to meet these challenges. | UN | وبوصفنا قادة مسؤولين عن دولنا، علينا التزام بأن نلتمس السبل والوسائل التي تؤدي الى التصدي لهذه التحديات. |
If we are to cope with all these challenges, we clearly have to reinforce the rule of law in international relations. | UN | وإذا ما أردنا أن نتصدى لهذه التحديات جميعا، من الواضــح أن علينا أن نعزز دور القانون في العلاقات الدولية. |
The United Nation system is an indispensable forum for addressing these challenges. | UN | وتشكل منظومة الأمم المتحدة محفلا لا غنى عنه للتصدي لهذه التحديات. |
We have an opportunity to work better together to meet these challenges. | UN | ولدينا فرصة لكي نعمل معاً على نحو أفضل للتصدي لهذه التحديات. |
My Government has taken a head-on approach in meeting these challenges. | UN | لقد اتخذت حكومتي نهج المواجهة المباشرة في التصدي لهذه التحديات. |
We therefore call for promoting sustainable urbanization, improving lives of slum-dwellers and encouraging practical solutions to these challenges. | UN | وندعو لذلك إلى تعزيز التحضر المستدام، وتحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة وتشجيع الحلول العملية لهذه التحديات. |
The best – and most expensive – solution to these challenges is to provide universal insurance coverage. | News-Commentary | إن أفضل الحلول لهذه التحديات ـ وأعظمها كلفة ـ يتلخص في توفير التغطية التأمينية الشاملة. |
Keeping human rights at the forefront of the thinking about trafficking would help ensure that those challenges could be met and overcome. | UN | ومن شأن إبقاء حقوق الإنسان في صدارة التفكير بشأن الاتجار بالأشخاص أن يساعد في ضمان التصدي لهذه التحديات والتغلب عليها. |
It must be allocated the necessary resources, in terms of both budget and staff, to enable it to meet those challenges. | UN | وينبغي تخصيص الموارد اللازمة لها من حيث الميزانية وملاك الموظفين على حد سواء للتمكن بذلك من التصدي لهذه التحديات. |
No country could afford to exclude a large part of its population from acquiring the requisite skills to take up those challenges. | UN | وليس بمقدور أي بلد أن يستبعد شطراً هاماً من سكانه من الحصول على المهارات اللازمة من أجل التصدي لهذه التحديات. |
Many of the discussions are linked to challenges related to democratic governance and how such challenges can be addressed. | UN | وترتبط كثير من المناقشات بالتحديات المتعلقة بالحوكمة الديمقراطية وبكيفية التصدي لهذه التحديات. |
Close international cooperation is needed to meet the challenges. | UN | إن التعاون الدولي الوثيق ضروري للتصدي لهذه التحديات. |
We have common challenges and a shared responsibility to tackle them. | UN | وهناك تحديات مشتركة تواجهنا ونشاطر المسؤولية عن التصدي لهذه التحديات. |
this challenge could be addressed by improving the eco-efficiency of the industrial and energy sectors, which would enhance environmental sustainability. | UN | ويمكن التصدي لهذه التحديات بتحسين الكفاءة الإيكولوجية لقطاعي الصناعة والطاقة، مما يعزز الاستدامة البيئية. |
these critical challenges are summarized as follows: | UN | وفي ما يلي موجز لهذه التحديات: |