The Council can do more to encourage institutions to tackle these threats to international peace and security. | UN | ويستطيع المجلس القيام بالمزيد لتشجيع المؤسسات على التصدي لهذه التهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان. |
The resolution calls on the United Nations system to deal with these threats. | UN | ويدعو القرار منظومة الأمم المتحدة إلى التصدي لهذه التهديدات. |
these threats must be addressed by the international community at the global and regional levels in an integrated and preventative manner. | UN | إذ ينبغي للمجتمع الدولي أن يتصدى لهذه التهديدات على المستويين العالمي والإقليمي بطريقة متكاملة ووقائية. |
The challenges States face in addressing such threats are formidable. | UN | والتحديات التي تواجه الدول في التصدي لهذه التهديدات هائلة. |
We can only regret such threats, which will serve only to increase the suffering of the Malagasy people, for Madagascar still depends on international assistance, and in the end its beneficiaries are the people and not Governments. | UN | ولا نملك إلا أن نأسف لهذه التهديدات التي لن تؤدي سوى إلى تفاقم بؤس الشعب الملغاشي، لأن مدغشقر لا تزال تعتمد على المساعدة الدولية التي يستفيد منها في نهاية المطاف الشعب وليس الحكام. |
It also emphasized the importance of addressing those threats early and in ways that resonate most in the different parts of the world. | UN | وأكد أيضا أهمية التبكير بالتصدي لهذه التهديدات بطرق يكون لها أقصى صدى في مختلف أرجاء العالم. |
No nation can respond to these threats in isolation; the only way forward is through collective action. | UN | ولا تستطيع أي أمة أن تتصدى لهذه التهديدات بمعزل عن الآخرين؛ والطريق الوحيد للتقدم هو من خلال العمل الجماعي. |
It is therefore time to reaffirm our commitment to existing principles and to agree on some new strategies to address these threats. | UN | ولذلك آن الأوان لإعادة تأكيد التزامنا بالمبادئ القائمة وللاتفاق على بعض الاستراتيجيات الجديدة للتصدي لهذه التهديدات. |
Therefore, our security agenda should continue to reflect the global nature of these threats. | UN | لذلك، ينبغي لجدول أعمالنا أن يظل انعكاسا للطابع العالمي لهذه التهديدات. |
Building, protecting and consolidating democracy means, necessarily, countering these threats. | UN | ولهذا، فبناء الديمقراطية وحمايتها ودعمها يعني بالضرورة التصدي لهذه التهديدات. |
The resolution identifies additional steps that states should take to counter these threats. | UN | ويحدد القرار الإجراءات الإضافية التي ينبغي أن تتخذها الدول للتصدي لهذه التهديدات. |
Because of all these threats and acts of violence, the daily newspapers Le Patriote and Tassouman had to suspend their publication; | UN | ونتيجة لهذه التهديدات وأعمال العنف، اضطرت صحيفتا ``لوباتريوت ' ' و ``تاسومان ' ' إلى التوقف عن الصدور؛ |
The students were warned not to attend the institute; it is reported that the students have obeyed these threats. | UN | وحُذر هؤلاء الطلاب من المواظبة على الدراسة في المعهد؛ وأُفيد عن امتثالهم لهذه التهديدات. |
Some developed countries have addressed these threats by establishing national anti-cybercrime systems headed by a single coordinating body. | UN | لقد تصدت بعض البلدان المتقدمة لهذه التهديدات بإنشاء نظم وطنية لمكافحة جرائم الفضاء الإلكتروني تترأسها هيئة تنسيق وحيدة. |
India is committed to meet these threats with compassion, people-oriented development and resolve. | UN | والهند ملتزمة بالتصدي لهذه التهديدات بالرأفة وبتحقيق تنمية تراعي الناس وبإصرار. |
Given the international nature of such threats, international cooperation would be indispensable. | UN | وأضافت أنه بالنظر إلى الطبيعة الدولية لهذه التهديدات يصبح التعاون الدولي أمرا لا غنى عنه. |
The United Nations should not hesitate to activate available mechanisms suited to addressing such threats and to take appropriate measures. | UN | وينبغي للأمم المتحدة ألا تتردد في استعمال الآليات المتاحة والملائمة للتصدي لهذه التهديدات أو في اتخاذ التدابير الملائمة. |
We remain firm in our resolve to take all necessary action to deal with such threats and to minimize the risks to our staff and associated personnel. | UN | وما زلنا ثابتين في عزمنا على اتخاذ جميع الإجراءات الضرورية للتصدي لهذه التهديدات وللتقليل إلى أقل حد للمخاطر التي يتعرض لها موظفونا والأفراد المرتبطون. |
We are ready to support firm language on this issue as well as to redouble our efforts to face such threats. | UN | ونحن على استعداد لتأييد صياغة قوية بشأن هذه المسألة، وكذلك لمضاعفة جهودنا في التصدي لهذه التهديدات. |
Only by responding to those threats will we strengthen the multilateral disarmament machinery, to which we are all deeply committed. | UN | ولا يمكننا أن نعزز آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف التي نلتزم بها جميعا إلا بالتصدي لهذه التهديدات. |
We are determined to continue to address those threats and challenges through concerted regional action. | UN | ونحن مصممون على مواصلة التصدي لهذه التهديدات والتحديات عن طريق العمل الإقليمي المتضافر. |
It was further pointed out that, owing to the global nature of the threats, there was a need to consider countermeasures on a global level. | UN | كما أشير إلى ضرورة النظر في اتخاذ تدابير مضادة على صعيد عالمي نظرا إلى الطابع العالمي لهذه التهديدات. |